ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ К ЕВРОПЕЙСКОЙ СОЦИАЛЬНОЙ ХАРТИИ (ETS N 128). Протокол. Президент РФ. 05.05.88

                       ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ
                   К ЕВРОПЕЙСКОЙ СОЦИАЛЬНОЙ ХАРТИИ
                             (ETS N 128)

                               ПРОТОКОЛ

                             ПРЕЗИДЕНТ РФ

                            5 мая 1988 г.

                                 (Д)

  *                           Преамбула
 
     Подписавшие настоящий Протокол государства - члены Совета Европы,
     преисполненные решимости предпринять новые меры для  того,  чтобы
расширить  защиту  социальных  и  экономических прав,  гарантированную
Европейской социальной хартией,  открытой к  подписанию  в  Турине  18
октября   1961  года  (именуемой  далее  -  "Хартия"),  согласились  о
нижеследующем:

  *                            Часть I

     Стороны признают в качестве  цели  политики,  которую  они  будут
осуществлять  при  помощи всех необходимых средств как в национальном,
так и международном плане,  создание условий,  обеспечивающих реальное
осуществление нижеследующих прав и принципов:
     1. Все трудящиеся имеют право  на  равные  возможности  и  равные
условия в том,  что касается занятости и профессии,  без дискриминации
по признаку пола.
     2. Трудящиеся имеют право на то,  чтобы их информировали и с ними
консультировались в рамках предприятия.
     3. Трудящиеся  имеют  право  принимать  участие  в  определении и
улучшении условий труда и производства на предприятии.
     4. Любое  лицо  преклонного  возраста  имеет  право на социальную
защиту.

  *                            Часть II

     Стороны обязуются,  как это предусмотрено в  части  III,  считать
себя связанными обязательствами, вытекающими из нижеследующих статей:

    *                          Статья 1
    *        Право на равные возможности и равные условия
    *         в том, что касается занятости и профессии,
    *             без дискриминации по признаку пола

     1. Имея  целью  обеспечить  эффективное  осуществление  права  на
равные возможности и равные условия в том,  что касается  занятости  и
профессии,  без  дискриминации  по  признаку  пола,  Стороны обязуются
признать это право и  предпринять  надлежащие  меры  для  того,  чтобы
обеспечить его реализацию или развитие в следующих областях:
     - доступ к работе,  защита против увольнения  и  профессиональная
реинтеграция;
     - профессиональная  ориентация,  подготовка,   переподготовка   и
реадаптация;
     - условия найма и труда, включая оплату труда;
     - прохождение службы, включая повышение по службе.
     2. Не рассматриваются как дискриминационные по  смыслу  пункта  1
настоящей статьи положения,  относящиеся к защите женщин, в частности,
в том, что касается беременности, родов и послеродового периода.
     3. Пункт  1  настоящей статьи не препятствует принятию конкретных
мер, направленных на устранение фактического неравенства.
     4. Из  действия настоящей статьи или ее отдельных положений может
исключаться  профессиональная  деятельность,  которая  в  силу  своего
характера   или  условий  осуществления  может  быть  поручена  только
представителям определенного пола.

    *                          Статья 2
    *             Право на информацию и консультации

     1. Имея целью обеспечить реальное осуществление права  трудящихся
на  то,  чтобы  их  информировали  и с ними консультировались в рамках
предприятия,  Стороны обязуются принять  или  поощрять  принятие  мер,
позволяющих   трудящимся   или  их  представителям  в  соответствии  с
национальным законодательством и практикой
     a) быть регулярно или своевременно информированными,  в доступной
форме, об экономическом и финансовом положении предприятия, на котором
они   работают,  при  том  понимании,  что  в  получении  определенной
информации,  способной  нанести  ущерб  предприятию,  им  может   быть
отказано   или   она   предоставляется   при   условии  сохранения  ее
конфиденциальности; и
     b) своевременно  в  ходе  консультации  высказывать  свое  мнение
относительно  предполагаемых  решений,   которые   могут   существенно
затронуть  интересы  трудящихся  и,  особенно относительно тех из них,
которые могут иметь важные последствия для ситуации  с  занятостью  на
предприятии.
     2. Стороны могут изъять из действия  пункта  1  настоящей  статьи
такие  предприятия,  число  занятых  на  которых  не достигает порога,
устанавливаемого национальным законодательством или практикой.

    *                          Статья 3
    *           Право принимать участие в определении
    *          и улучшении условий труда и производства

     1. Имея  целью обеспечить реальное осуществление права трудящихся
принимать  участие  в  определении  и  улучшении   условий   труда   и
производства  на  предприятии,  Стороны обязуются принять или поощрять
принятие  мер,  позволяющих  трудящимся  или   их   представителям   в
соответствии с национальным законодательством и практикой вносить свой
вклад в:
     a) определение  и  улучшение  условий труда,  организации труда и
условий производства;
     b) защиту здоровья и безопасности на предприятии;
     c) организацию  услуг  и  условий  социального  и   социально   -
культурного характера в рамках предприятия;
     d) осуществление контроля за соблюдением  правил,  действующих  в
данных областях.
     2. Стороны могут исключить из действия пункта 1 настоящей  статьи
такие  предприятия,  число  занятых  на  которых  не достигает порога,
устанавливаемого национальным законодательством или практикой.

    *                          Статья 4
    *               Право лиц преклонного возраста
    *                    на социальную защиту

     Имея целью   обеспечить   реальное   осуществление   права    лиц
преклонного  возраста на социальную защиту,  Стороны обязуются принять
или поощрять принятие либо непосредственно,  либо в  сотрудничестве  с
государственными    или   частными   организациями   надлежащих   мер,
направленных, в частности, на то, чтобы:
     1. Позволить  лицам  преклонного  возраста  оставаться  как можно
дольше полноценными членами общества путем:
     a) предоставления   достаточных  средств,  позволяющих  им  вести
достойное  существование  и  активно  участвовать  в  государственной,
общественной и культурной жизни;
     b) распространения   информации    об    услугах    и    льготах,
предоставляемых  лицам  преклонного  возраста,  и  о  возможностях для
последних пользоваться ими;
     2. Позволить  лицам  преклонного  возраста свободно выбирать свой
образ жизни и вести независимое  существование  в  привычных  для  них
условиях  так долго,  как они этого пожелают и насколько это будет для
них возможно, путем:
     a) предоставления в их распоряжение жилья,  приспособленного к их
потребностям и состоянию  здоровья,  или  соответствующей  помощи  для
переоборудования их жилья;
     b) медицинского  обслуживания  и  предоставления  услуг,  которые
может потребовать их состояние;
     3. Гарантировать  лицам  преклонного  возраста,   проживающим   в
заведениях   для   престарелых,   необходимую  помощь,  оказываемую  с
соблюдением уважения к  их  личной  жизни,  и  участие  в  определении
условий жизни в этих заведениях.

  *                           Часть III

    *                          Статья 5
    *                       Обязательства

     1. Каждая из Сторон обязуется:
     a) рассматривать часть I настоящей Хартии как декларацию целей, к
достижению  которых она будет стремиться всеми необходимыми средствами
в соответствии с положениями вводного пункта вышеназванной части;
     b) считать  имеющими  для  себя  обязательную силу одну или более
статей части II настоящего Протокола.
     2. Государство  -  участник при сдаче на хранение ратификационной
грамоты или документа о принятии или  одобрении  доводит  до  сведения
Генерального  секретаря  Совета Европы статью или статьи,  выбранные в
соответствии с положениями подпункта "b" пункта 1 настоящей статьи.
     3. Каждая  из Сторон в дальнейшем может заявить путем уведомления
Генерального секретаря  о  том,  что  она  считает  имеющей  для  себя
обязательную  силу  любую  иную  статью части II настоящего Протокола,
которую она еще не признала обязательной для  себя  в  соответствии  с
положениями  пункта  1  настоящей статьи.  Такие принятые впоследствии
обязательства  рассматриваются  как   неотъемлемая   составная   часть
ратификации, принятия или одобрения и обретают такую же силу начиная с
тридцатого дня после даты уведомления.

  *                            Часть IV

    *                          Статья 6
    *              Контроль за соблюдением принятых
    *                        обязательств

     Стороны предоставляют доклады  относительно  применения  принятых
ими  положений  части  II  настоящего  Протокола,  в  рамках докладов,
предоставляемых во исполнение статьи 21 Хартии.

  *                            Часть V

    *                          Статья 7
    *            Осуществление принятых обязательств

     1. Соответствующие  положения  статей  с  1-й  по  4-ю  части  II
настоящего Протокола могут быть выполнены при помощи:
     a) законов или правил;
     b) договоров,  заключенных между работодателями или организациями
работодателей и организациями трудящихся;
     c) сочетания этих двух методов; или
     d) других соответствующих мер.
     2. Обязательства,  вытекающие из статей 2 и 3 части II настоящего
Протокола,  рассматриваются  как  выполненные,  если  их  действие   в
соответствии   с   пунктом  1  настоящей  статьи  распространяется  на
подавляющее большинство заинтересованных трудящихся.

    *                          Статья 8
    *            Отношения между Хартией и настоящим
    *                         Протоколом

     1. Положения настоящего Протокола  не  наносят  ущерб  положениям
Хартии.
     2. Статьи с 22-й по 32-ю и статьи  36  Хартии  в  равной  степени
применяются к настоящему Протоколу.

    *                          Статья 9
    *                 Территориальное применение

     1. Настоящий  Протокол применяется к территории метрополии каждой
из Сторон.  Каждое государство при подписании или  сдаче  на  хранение
ратификационной  грамоты  или документа о принятии или одобрении может
направить на имя Генерального  секретаря  Совета  Европы  заявление  с
указанием  территории,  которую  в  этих целях следует рассматривать в
качестве территории метрополии.
     2. Любое  из  Договаривающихся  государств может при ратификации,
принятии или одобрении настоящего Протокола или в  любое  время  после
этого  направить на имя Генерального секретаря Совета Европы заявление
о  том,  что  действие   Протокола   полностью   или   в   его   части
распространяется   на   территорию   или  территории  вне  метрополии,
указанные  в   данном   заявлении,   которые   оно   предоставляет   в
международных  отношениях  или  за  которые  оно  несет  международную
ответственность.  В заявлении указываются статья или статьи  части  II
настоящего  Протокола,  которые оно принимает как имеющие обязательную
силу в отношении каждой из территорий, перечисленных в заявлении.
     3. Настоящий  Протокол вступает в силу в отношении территории или
территорий, указанных в заявлении, упомянутом в предшествующем пункте,
начиная  с  тридцатого дня после даты получения Генеральным секретарем
уведомления о таком заявлении.
     4. Любая  из  Сторон  может впоследствии путем уведомления на имя
Генерального секретаря Совета Европы заявить о том,  что  в  отношении
одной  или  более  территорий,  на  которые в соответствии с пунктом 2
настоящей статьи было распространено действие Протокола, она принимает
в качестве имеющей обязательную силу любую статью,  которую она еще не
приняла в отношении данной территории или территорий.  Такие взятые на
себя  впоследствии  обязательства рассматриваются в качестве составной
части  первоначального  заявления  в  отношении  данной  территории  и
действуют  в  том  же  объеме  с  тридцатого  дня после даты получения
Генеральным секретарем уведомления о таком заявлении.

    *                         Статья 10
    *        Подписание, ратификация, принятие, одобрение
    *                    и вступление в силу

     1. Настоящий  Протокол  открыт  для  подписания  государствами  -
членами Совета Европы,  подписавшими Хартию.  Он подлежит ратификации,
принятию  или  одобрению.  Государство  -  член Совета Европы не может
ратифицировать,  принять или одобрить  настоящий  Протокол  иначе  как
одновременно    с   ратификацией   или   после   ратификации   Хартии.
Ратификационные грамоты, документы о принятии или одобрении сдаются на
хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
     2. Настоящий Протокол вступает в силу с тридцатого дня после даты
сдачи  на  хранение  трех  ратификационных  грамот  или  документов  о
принятии или одобрении.
     3. Для   любого   подписавшего   Протокол   государства,  которое
ратифицирует его впоследствии,  Протокол вступает в силу с  тридцатого
дня  после сдачи на хранение его ратификационной грамоты или документа
о принятии или одобрении.

    *                         Статья 11
    *                         Денонсация

     1. Любая Сторона может денонсировать настоящий Протокол только по
истечении  пяти  лет  с  даты  вступления  его в силу в отношении этой
Стороны или по истечении любого последующего двухгодичного периода и в
любом  случае  направив  за  шесть месяцев предварительное уведомление
Генеральному секретарю Совета Европы.  Такая денонсация не затрагивает
действия  Протокола  применительно к другим Сторонам при условии,  что
число этих последних ни в какой момент не будет менее трех.
     2. Любая  Сторона  может в соответствии с положениями предыдущего
пункта денонсировать любую из принятых ею статей части  II  настоящего
Протокола   при   условии,   что   число   статей,   которые  являются
обязательными для такой Стороны,  ни в какой момент не составит  менее
одной.
     3. Любая Сторона может денонсировать настоящий Протокол или любую
из  статей  части  II  Протокола  на  условиях,  указанных  в пункте 1
настоящей статьи,  в отношении любой территории,  на которую  действие
Протокола распространяется в силу заявления, сделанного в соответствии
с пунктами 2 и 4 статьи 9.
     4. Любая  Сторона,  признавшая  для  себя  обязательными Хартию и
настоящий Протокол, которая денонсирует Хартию в порядке, изложенном в
пункте 1 статьи 37 Хартии, считается денонсировавшей также и Протокол.

    *                         Статья 12
    *                        Уведомления

     Генеральный секретарь  Совета  Европы  уведомляет  государства  -
члены и Генерального директора Международного бюро труда о:
     a) любом подписании;
     b) сдаче на хранение любой ратификационной грамоты или  документа
о принятии или одобрении;
     c) любой  дате  вступления  в   силу   настоящего   Протокола   в
соответствии со статьями 9 и 10;
     d) любом  ином  документе,  уведомлении  или  сообщении,  имеющем
отношение к настоящему Протоколу.

    *                         Статья 13
    *                         Приложение

     Приложение к   настоящему  Протоколу  является  его  неотъемлемой
составной частью.
     В удостоверение  чего  нижеподписавшиеся,  должным  образом на то
уполномоченные, подписали настоящий Протокол.

     Совершено в  Страсбурге  5  мая  1988  года  на   французском   и
английском  языках,  причем оба текста являются равно аутентичными,  в
единственном экземпляре,  который будет  храниться  в  архивах  Совета
Европы. Генеральный секретарь препровождает должным образом заверенные
копии всем государствам - членам Совета Европы.

                                                             (Подписи)

5 мая 1988 г.


                                                            Приложение

                                                           к Протоколу

  *                    СФЕРА ДЕЙСТВИЯ ПРОТОКОЛА
  *          В ОТНОШЕНИИ ЛИЦ, НАХОДЯЩИХСЯ ПОД ЕГО ЗАЩИТОЙ

     1. Лица,  на  которых  распространяется  действие статей с 1-й по
4-ю,  включают иностранцев только в  том  случае,  если  они  являются
гражданами  других  Сторон,  на  законных  основаниях проживающими или
постоянно работающими на территории соответствующей Стороны,  при  том
понимании,  что эти статьи должны толковаться в свете положений статей
18 и 19 Хартии.
     Настоящее толкование    не    препятствует    любой   из   Сторон
распространить аналогичные права на других лиц.
     2. Каждая из Сторон предоставит беженцам,  отвечающим определению
по Женевской конвенции о статусе беженцев  от  28  июля  1951  года  и
Протокола  от 31 января 1967 года и на законных основаниях проживающим
на ее территории,  максимально благоприятный режим и во всяком  случае
не менее благоприятный, чем тот, который предусмотрен обязательствами,
принятыми Стороной по указанной Конвенции,  а также  по  любым  другим
действующим  международным  соглашениям,  применимым к упомянутым выше
беженцам.
     3. Каждая из Сторон предоставит апатридам, отвечающим определению
по Нью-Йоркской конвенции о статусе апатридов от 28 сентября 1954 года
и  на  законных  основаниях проживающим на ее территории,  максимально
благоприятный статус и во всяком случае не  менее  благоприятный,  чем
тот,  который  предусмотрен  обязательствами,  принятыми  Стороной  по
указанной Конвенции, а также по любым другим действующим международным
соглашениям, применимым к упомянутым выше апатридам.

    *                          Статья 1

     Существует понимание,  что  вопросы  социального  обеспечения,  а
также положения,  относящиеся к пособиям по безработице,  пособиям  по
старости и пособиям,  выплачиваемым в связи с потерей кормильца, могут
исключаться из действия этой статьи.

    *                      Пункт 4 статьи 1

     Это положение не должно толковаться как  предписывающее  Сторонам
установить посредством закона или правил перечень профессий,  которыми
в силу их характера или условий труда  могут  заниматься  только  лица
определенного пола.

    *                        Статьи 2 и 3

     1. В   целях   применения   этих   статей  термин  "представители
трудящихся" обозначает лиц, признанных в качестве таковых национальным
законодательством или практикой.
     2. Термин "национальное законодательство и практика" включает,  в
зависимости  от  обстоятельств,  помимо  законов и правил коллективные
договоры,  иные  соглашения  между  работодателями  и  представителями
трудящихся, обычаи и соответствующие судебные решения.
     3. В целях применения  этих  статей  под  термином  "предприятия"
понимается   совокупность   материальных  и  нематериальных  составных
частей,  обладающая или  не  обладающая  статусом  юридического  лица,
предназначенная  для производства материальных благ или предоставления
услуг в целях получения прибыли  и  самостоятельно  определяющая  свое
поведение на рынке.
     4. Существует  понимание,  что  религиозные   сообщества   и   их
заведения  могут  исключаться  из действия этих статей,  даже если эти
заведения являются "предприятиями" по  смыслу  пункта  3.  Учреждения,
занимающиеся  деятельностью,  вдохновляемой определенными идеалами или
руководствующиеся  в  этой  деятельности  определенными  моральными  и
идейными  концепциями и концепциями,  пользующимися защитой со стороны
национального законодательства,  могут исключаться  из  действия  этих
статей в той степени, в какой это необходимо для сохранения ориентации
этого предприятия.
     5. Существует  понимание,  что  соответствующая Сторона считается
выполняющей обязательства,  вытекающие из положений статей 2 и 3, если
в данном государстве права,  изложенные в этих статьях, осуществляются
в различных заведениях предприятия.

    *                          Статья 3

     Это положение  не  затрагивает  ни  полномочия  и   обязательства
государств в том,  что касается принятия правил гигиены и безопасности
на  рабочих  местах,  ни  компетенции   и   ответственности   органов,
призванных осуществлять надзор за их применением.
     Под термином  "услуги  и  условия  социального  и   социально   -
культурного характера" понимаются услуги и условия социального и / или
культурного  характера,  такие,  как  социальная  помощь,   спортивные
площадки,  комнаты  для кормящих матерей,  библиотеки,  детские лагеря
отдыха и т.д., предоставляемые некоторыми предприятиями трудящихся.

    *                      Пункт 1 статьи 4

     В целях  применения  этого  пункта  термин  "как  можно   дольше"
относится  к  физическим,  психическим и интеллектуальным возможностям
лиц преклонного возраста.

    *                          Статья 7

     Существует понимание,     что     при     подсчете     количества
заинтересованных   трудящихся   не   учитываются  трудящиеся,  которые
подпадают под изъятие в соответствии с пунктом 2 статьи 2 и пунктом  2
статьи 3.