МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ МАЛАЙЗИИ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ ИНФОРМАЦИОННЫХ И КОММУНИКАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ СОГЛАШЕНИЕ ПРАВИТЕЛЬСТВО РФ 5 августа 2003 года (Д) (Путраджайя, 5 августа 2003 года) Правительство Российской Федерации и Правительство Малайзии, (здесь и далее именуемые по отдельности "Договаривающаяся Сторона" или вместе "Договаривающиеся Стороны"), желая укреплять двусторонние связи между Договаривающимися Сторонами в области информационных и коммуникационных технологий (здесь и далее именуемых "ИКТ"), признавая возможности для расширения торговли между Договаривающимися Сторонами в сфере ИКТ, а также необходимость целенаправленно и всесторонне использовать технический потенциал и возможности в этой сфере, испытывая обоюдное желание содействовать увеличению объемов инвестиций, созданию совместных предприятий, реализации совместных инициатив, развитию технологий и рынков в сфере ИКТ, намереваясь реализовать программу технического и научного сотрудничества в сфере ИКТ, направленную на содействие развитию делового партнерства между обеими странами, согласились о нижеследующем: Статья 1 Базовые принципы Договаривающиеся Стороны согласны содействовать более тесному сотрудничеству и обмену информацией, относящейся к сфере ИКТ, в соответствии с настоящим Соглашением и на основе равенства, партнерства и взаимной выгоды. Сотрудничество и осуществление любой деятельности в рамках настоящего Соглашения осуществляется в соответствии с законами и нормативными актами каждой из стран и ни при каких условиях не ограничивает право ни одной из Договаривающихся Сторон на реализацию мероприятий, касающихся защиты своих национальных интересов. Статья 2 Взаимодействие с заинтересованными организациями Договаривающиеся Стороны поощряют сотрудничество заинтересованных органов, организаций и компаний в обеих странах для обеспечения более тесного взаимодействия и обмена информацией, относящейся к сфере ИКТ, и, при необходимости, выполнение конкретных программ и проектов по взаимной договоренности. Статья 3 Направления сотрудничества Направления сотрудничества между Договаривающимися Сторонами включают следующие области, относящиеся к ИКТ: а) электронное правительство; б) телемедицина; в) "умная школа" и дистанционное обучение; г) электронная торговля; д) многоцелевые карты; е) информационная безопасность и вопросы, касающиеся кибер-преступности; ж) спутниковая связь; з) модернизация и развитие почтовой службы; и) создание контента и мультимедиа; к) сертификация и признание цифровой подписи; л) исследования и разработки; м) развитие людских ресурсов; н) иные направления сотрудничества в сфере ИКТ по взаимной договоренности. Статья 4 Реализация Соглашения Для организации сотрудничества по направлениям, определенным в статье 3, создается Российско-Малайзийская рабочая группа по ИКТ (здесь и далее именуемая "Рабочая группа") для определения порядка выполнения совместных программ и проектов, направленных на: а) совершенствование технологий, разработку новых товаров и услуг, развитие торговли и рынков в сфере ИКТ; б) повышение квалификации специалистов путем реализации программ по обмену специалистами, проведения совместных конференций, осуществления программ обучения и семинаров в сфере ИКТ; в) привлечение к участию везде, где это возможно, предпринимателей из Российской Федерации и Малайзии с целью создания благоприятных условий для развития новых предприятий; г) обмен информацией и материалами по темам, представляющим взаимный интерес, и, по мере необходимости, организация каналов для обмена информацией; д) предоставление каждой Договаривающейся Стороне возможностей ознакомиться с организационной структурой, регламентами, политикой, методами и процедурами, принятыми другой Договаривающейся Стороной; е) содействие сотрудничеству в иных областях по взаимной договоренности. Статья 5 Состав и обязанности Рабочей группы Договаривающиеся Стороны могут назначать членами Рабочей группы столько человек, сколько необходимо для реализации возложенных на Рабочую группу обязанностей. Представитель Министерства Российской Федерации по связи и информатизации (от Российской Стороны) и представитель Министерства по энергетике, связи и мультимедиа Малайзии (от Малайзийской Стороны) возглавляют соответствующие части Рабочей группы. Рабочая группа отвечает за выполнение следующих задач: а) подготовка отчетов для своих правительств о ходе выполнения мероприятий и программ в соответствии с настоящим Соглашением; б) обеспечение взаимодействия с соответствующими органами в своих странах в целях содействия реализации совместных программ и проектов, осуществляемых в рамках настоящего Соглашения; в) разработка детализированной годовой программы сотрудничества в рамках настоящего Соглашения, предусматривающей, в том числе, вопросы финансирования и обеспечения доступности финансовых ресурсов по каждому конкретному проекту; г) рассмотрение и утверждение новых методов и направлений сотрудничества Договаривающихся Сторон в сфере ИКТ. Заседания Рабочей группы проводятся не реже одного раза в год попеременно в Российской Федерации и в Малайзии при условии, что Рабочая группа может проводить внеочередные заседания по мере необходимости. Состав Рабочей группы и ключевые итоговые материалы будут определяться перед каждым заседанием Рабочей группы. Статья 6 Права на интеллектуальную собственность Вопросы распределения прав на любую интеллектуальную собственность, создаваемую в ходе или вследствие реализации любой статьи настоящего Соглашения, регулируются для каждого отдельного случая в соответствии с действующим национальным законодательством и международными соглашениями, подписанными обеими Договаривающимися Сторонами. Несмотря на положения, содержащиеся в настоящей статье, любая из Договаривающихся Сторон обладает правами на интеллектуальную собственность на любую техническую разработку, продукт или услугу, которые были разработаны единолично и самостоятельно этой Договаривающейся Стороной. Статья 7 Конфиденциальность информации Договаривающиеся Стороны согласились, что ни одна из Договаривающихся Сторон не раскрывает никакой третьей стороне и не распространяет никакую конфиденциальную информацию, передаваемую другой Стороне в ходе осуществления совместной деятельности в рамках настоящего Соглашения, за исключением случаев, когда на это получено письменное разрешение другой Договаривающейся Стороны. Договаривающиеся Стороны согласны, что в случае прекращения действия настоящего Соглашения положения настоящей статьи продолжают действовать. Статья 8 Внесение изменений и дополнений В настоящее Соглашение с письменного согласия обеих Договаривающихся Сторон могут периодически по мере необходимости вноситься изменения или дополнения. Такие изменения или дополнения вступают в силу с даты, которая будет взаимно согласована Договаривающимися Сторонами. Любое изменение или дополнение вносятся без ущемления прав и обязательств, возникших вследствие или на основании настоящего Соглашения до или к моменту внесения этих изменений или дополнений. Статья 9 Разрешение споров Любые споры между Договаривающимися Сторонами, возникающие в связи с толкованием и/или применением положений настоящего Соглашения, разрешаются дружественно путем консультаций и/или переговоров между Договаривающимися Сторонами, без обращения к третьим лицам или международным судам. Статья 10 Вступление в силу и прекращение действия Настоящее Соглашение вступает в силу со дня его подписания и остается в силе до истечения шести (6) месяцев с даты направления любой из Договаривающихся Сторон письменного уведомления по дипломатическим каналам другой Договаривающейся Стороне о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения. Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает выполнения совместных программ и проектов, осуществляемых в рамках статей 3 и 4 и уже находящихся в стадии реализации. В удостоверении чего нижеподписавшиеся, уполномоченные надлежащим образом своими правительствами, подписали настоящее Соглашение. Совершено в г. Путраджайе 5 августа 2003 г. в двух экземплярах, каждый на русском, малайском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий для целей толкования используется текст на английском языке. (Подписи) Соглашение вступило в силу со дня его подписания. |