Страницы: 1 2 8. Организация машинной вахты в порту 8.1. Требования настоящего раздела относятся к эксплуатирующимся судам, находящимся в порту, безопасно ошвартованным у причала или безопасно стоящим на якоре. 8.2. Состав машинной вахты в порту определяет главный (старший) механик судна по согласованию с капитаном. Для обеспечения безопасной стоянки судна в порту при определении состава машинной вахты должно приниматься во внимание следующее: тип судна; тип и состояние энергетической установки; особые условия стоянки, связанные с погодой, ледовой обстановкой, мелководьем, возможностью загрязнения окружающей среды и т.д.; квалификация и опыт рядовых членов вахты; соблюдение международных, национальных и местных правил. Состав вахты должен быть таким, чтобы гарантировать надежную работу всего оборудования, связанного с грузовыми операциями, безопасность судна, порта и окружающей среды. 8.3. При стоянке в порту на судне должен быть вахтенный механик, несущий ответственность за необходимый контроль и управление механическим оборудованием. Он не имеет права отлучаться с вахты без разрешения главного (старшего) механика. При стоянке судна на швартовах, если в машинных помещениях не ведутся работы по техническому обслуживанию и ремонту оборудования и механизмов, вахтенный механик имеет право в ночное время отдыхать у себя в каюте одетым. 8.4. Вахтенному механику запрещается поручать, а он не должен брать на себя никаких обязанностей, которые могли бы помешать выполнению функций, связанных с несением вахты, или отвлечь его. 9. Обязанности вахтенного механика при стоянке судна в порту 9.1. При смене вахты сдающий механик должен проинформировать принимающего о следующем: действующих в момент передачи вахты распоряжениях, особых инструкциях, касающихся эксплуатации судна, технического обслуживания и ремонта судовых технических средств; всех работах, выполняемых по механизмам и системам, лицах судового экипажа и береговых организаций, назначенных для проведения работ по техническому обслуживанию и ремонту на борту судна, местах их работы, а также специальных мерах, необходимых для обеспечения техники безопасности и безопасности судна; специальных указаниях по перекачке балластных вод, а также перекачке жидкостей из других цистерн; состоянии и степени готовности стационарных и переносных средств пожаротушения; любых портовых правилах, касающихся сливов с судна, а также требованиях по готовности судна к борьбе с пожаром; линиях связи между судном и берегом на случай возникновения аварийной ситуации или необходимости получения помощи; порядке извещения соответствующих властей о загрязнении окружающей среды в результате выполнения судовых работ; других обстоятельствах, существенных для безопасности судна, экипажа, груза и защиты окружающей среды от загрязнения. 9.2. Механик, принимающий вахту, обязан обойти и осмотреть работающие технические средства, получить соответствующую информацию от сдающего вахту, проверить состав подчиненной ему вахты и принять доклады о состоянии обслуживаемых вахтой технических средств. 9.3. Во время несения вахты должен обращать особое внимание на следующее: обеспечение и соблюдение правил техники безопасности при выполнении работ, связанных с техническим обслуживанием, обслуживанием и ремонтом подведомственных ему технических средств; обеспечение мер пожарной безопасности при проведении огневых и сварочных работ; соблюдение мер, методов и приемов по предотвращению загрязнения среды, предписываемых местными властями; уровень воды в паровом котле и работоспособность систем автоматического регулирования и защиты котла; уровень воды в льялах машинных помещений. 9.4. Вахтенный механик должен: принимать надлежащие меры по обеспечению живучести судна, его пожаробезопасности и надежной работы технических средств; обеспечить подачу пара, электроэнергии, сжатого воздуха и воды для производственных и хозяйственно-бытовых нужд; при получении пара и электроэнергии с берега или другого судна обеспечивать необходимые подключения; обеспечивать работу грузоподъемных средств, а также перекачку балласта и других жидкостей внутри корпуса судна по указанию вахтенного помощника капитана; совершать регулярно обходы судна для выявления возможных неисправностей механизмов и оборудования и принимать немедленные меры по их устранению, если это грозит безопасности судна, груза, порта или окружающей среды; обеспечивать надлежащее несение вахты подчиненным составом; присутствовать при смене вахт младшего персонала и производить при этом необходимые инструктажи; производить надлежащие записи в машинном журнале о всех существенных событиях, связанных с работой, техническим обслуживанием или ремонтом судовых технических средств; в аварийной ситуации принимать все возможные меры с использованием необходимых технических средств по предотвращению нанесения ущерба судну, грузу, людям и окружающей среде. 9.5. При стоянке судна в порту вахтенный механик должен быть готов к тому, чтобы привести в возможно короткий срок энергетическую установку в состояние готовности к действию для обеспечения хода судна. 10. Обязанности вахтенного механика при подготовке судна к выходу в рейс 10.1. Указание о времени и порядке подготовки энергетической установки к действию вахтенный механик получает от главного (старшего) механика или лица, его замещающего, а при его отсутствии - вахтенного помощника капитана. 10.2. Прежде чем приступить к подготовке энергетической установки к действию вахтенный механик совместно с вахтенным помощником капитана обязан: проверить действие всех средств связи с мостиком, а также всех средств связи постов управления между собой и с машинным помещением; проверить положения указателей включенных постов управления, переводя их при необходимости в требуемые положения; сверить показания часов машинного помещения и ходового мостика, проверить действие средств аварийного освещения, противопожарных, водоотливных и осушительных средств. 10.3. При подготовке к действию механизмов и других технических средств вахтенный механик должен строго придерживаться требований инструкций и правил технической эксплуатации. 10.4. В ходе подготовки энергетической установки к действию под руководством вахтенного механика производится проворачивание и пробные пуски главных двигателей. На судах с установками, не имеющими возможности отключения главного двигателя от валопровода, для выполнения указанных операций вахтенный механик должен предварительно получить разрешение вахтенного помощника капитана. 10.5. При наличии на судне системы дистанционного автоматизированного управления главными двигателями (ДАУ) вахтенный механик обязан: в процессе подготовки двигателей совместно с электромехаником проверить систему ДАУ в действии с отключенными двигателями, а затем с разрешения вахтенного помощника капитана произвести пробные пуски двигателей при использовании системы ДАУ; уточнить у вахтенного помощника капитана, как будет осуществляться управление главными двигателями, и установить в требуемое положение переключатель системы ДАУ в ЦПУ, сделав соответствующую запись в машинном журнале. 10.6. Во время подготовки энергетической установки к действию вахтенный механик обязан записывать в машинный журнал все команды и распоряжения, полученные от вахтенного помощника капитана, распоряжения главного (старшего) механика, время выполнения основных операций и результаты произведенных проверок и замеров. 10.7. По окончании подготовки главных двигателей к действию вахтенный механик обязан доложить о готовности их главному (старшему) механику и с разрешения последнего вахтенному помощнику капитана. ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ РАДИООПЕРАТОРОВ ПО НЕСЕНИЮ ВАХТЫ, ОБЕСПЕЧИВАЮЩЕЙ БЕЗОПАСНОСТЬ НА МОРЕ, И ВЕДЕНИЮ РАДИОТЕЛЕФОННОЙ СВЯЗИ В ГМССБ Введение Настоящая Инструкция переработана в соответствии со статьей 15(j) Конвенции о международной морской организации, а также в связи с изменениями, внесенными в Регламент радиосвязи Всемирными радиоконференциями 1992 г., 1995 г., 1997 г. и резолюциями ИМО и ИТУ. Документ содержит основные положения, регламентирующие порядок несения радиотелефонной вахты и ведения радиосвязи в случаях бедствия, срочности и безопасности в существующей системе радиосвязи и в ГМССБ, и предназначен для судового персонала, обладающего дипломами радиоспециалистов, ответственных за обеспечение радиосвязи. В соответствии с действующими правилами радиосвязи морской подвижной и морской подвижной спутниковой служб Инструкция должна находиться на каждом судне промыслового флота, независимо от морского района плавания (А1, А1/А2, А1/А2/А3, А1/А2/А3/А4 ГМССБ). 1. Общие положения 1.1. При выполнении положений настоящей Инструкции следует также соблюдать требования Регламента радиосвязи с учетом решений радиоконференции WRC-97; Конвенции СОЛАС-74 с поправками 1988 г., Конвенции по подготовке и дипломированию моряков и несению вахты 1978 г. с поправками 1995 г., Конвенции по подготовке и дипломированию персонала рыболовных судов и несении вахты 1995 г. и других соответствующих международных соглашений, а также Временного положения по организации радиосвязи в системе Госкомрыболовства России и Устава службы на судах рыбопромыслового флота Российской Федерации. 1.2. Положения настоящей Инструкции не изменяют требования документов, перечисленных в п. 1.1, и в любом случае им всегда должно отдаваться предпочтение. 1.3. Вызовы и сообщения о бедствии, срочности и безопасности должны быть переданы только с разрешения капитана или лица, ответственного за судно. 2. Обязанности радиооператора по обеспечению радиотелефонной вахты и обслуживанию оборудования 2.1. Общие обязанности 2.1.1. Перед началом рейса радиооператор обязан проконтролировать: 1) наличие документов, требуемых Перечнем нормативных руководящих документов по безопасности мореплавания, ведения промысла и технической эксплуатации, обязательных для отходящих в рейс судов, а также справочных документов, в том числе и международных, откорректированных по последним извещениям; 2) наличие одобренного Российским Морским Регистром судоходства инвентаря и снабжения, запасного имущества и контрольно-измерительных приборов; 3) работоспособность радиооборудования; 4) степень заряда аккумуляторной батареи (резервного источника питания); 5) точность хода часов; 6) соответствие сопротивления изоляции антенн нормам Морского Регистра судоходства и отсутствие механических повреждений, подключение антенн к соответствующему оборудованию. 2.2. Несение вахты 2.1.1. При выходе судна в рейс радиооператор обязан: 1) сделать запись в радиожурнале об открытии радиовахты на частотах бедствия и вызова; 2) включить радиотелефонный приемник (при его наличии), обеспечивающий непрерывное автоматическое наблюдение на частоте бедствия 2182 кГц; 3) на судах с радиооборудованием ГМССБ включить приемные устройства: - на частоте 156,8 МГц (16 канал) - суда с любым районом плавания; - на частоте 156,252 МГц (70 канал) - суда с любым районом плавания; - на частоте 2187,5 кГц - на судах с районом плавания А1/А2; - на частотах 2187,5 кГц, 8414,5 кГц и одной из частот 4207,5; 6312; 12577; 16804,5 кГц в зависимости от географического расположения судна - суда с районом плавания А1/А2/А3, А1/А2/А3/А4; 4) обеспечить непрерывное слуховое наблюдение, когда это практически возможно, на частоте бедствия и вызова 156,8 МГц (16 канал); 5) на судах, не имеющих приемника системы НАВТЕКС, принять метеосводки и навигационные предупреждения при их первой передаче и в течение рейса для района плавания судна; 6) передавать капитану принятые вызовы бедствия, сообщения о бедствии, срочности и безопасности сразу после их приема, предварительно записав их краткое содержание в журнале; 7) вести записи, установленные правилами ведения радиожурнала судовой радиостанции. 2.2.2. С приходом в порт радиооператор обязан: 1) выключить радиотелефонный приемник на частоте бедствия 2182 кГц, приемные устройства ЦИВ на частотах бедствия ЦИВ ОВЧ, ПВ и КВ диапазонов; 2) проверить степень заряда аккумуляторной батареи; 3) обеспечить заземление антенных устройств; 4) внести запись в судовой радиожурнал о прибытии в порт и закрытии вахты, указав дату и время, а также фамилию. 3. Эксплуатационные процедуры связи при бедствии в режиме радиотелефонии на частоте бедствия 2182 кГц 3.1. Общие положения 3.1.1. Требования настоящего раздела обязательны для выполнения радиоспециалистами судов, не имеющих оборудования ГМССБ. 3.1.2. Вызов в случае бедствия пользуется абсолютным приоритетом перед всеми передачами. Все слышащие его станции должны немедленно прекратить любые передачи, которые могут причинить помехи обмену по бедствию. 3.1.3. Вызов и сообщение о бедствии должны передаваться только по приказу капитана или лица, ответственного за морское судно, на котором находится станция. 3.1.4. Сообщение о бедствии должно передаваться по радиотелефону медленно и разборчиво, причем каждое слово должно произноситься отчетливо, чтобы облегчить его запись. 3.1.5. Вызов при бедствии предваряется сигналом тревоги, передаваемым автоматически непрерывно в течение не менее 30 сек., но не более 1 мин. При необходимости, для выигрыша времени, радиотелефонный сигнал тревоги может не передаваться. 3.2. Сигнал бедствия, вызов и сообщение о бедствии 3.2.1. Радиотелефонный сигнал бедствия состоит из слова MAYDAY, произносимого как французское выражение "m`aider" (МЭДЭ). 3.2.2. Этот сигнал бедствия указывает, что морскому судну грозит серьезная и неминуемая опасность и оно просит немедленной помощи. 3.2.3. Вызов в случае бедствия, передаваемый по радиотелефону, состоит из: - сигнала бедствия MAYDAY, произносимого 3 раза; - слов THIS IS (или DE, произносимого с помощью кодовых слов DE-TA ECHO - ДЕЛЬТА ЭКО, в случае языковых затруднений); - позывного или другого опознавательного сигнала судна, терпящего бедствие, произносимого 3 раза. 3.2.4. Все станции, слышащие вызов при бедствии, должны продолжать слушать на частоте, использованной для передачи вызова при бедствии. Этот вызов не адресуется какой-либо определенной станции, и до тех пор, пока не будет передано сообщение о бедствии, подтверждение приема передаваться не должно. 3.2.5. Радиотелефонное сообщение о бедствии состоит из: - сигнала бедствия MAYDAY; - названия или другого опознавательного сигнала судна, терпящего бедствие; - сведений о местонахождении судна; - сведения о характере бедствия и роде просимой помощи; - любых других сведений, которые могли бы облегчить оказание этой помощи. 3.2.6. Передаваемые сведения о местонахождении судна должны содержать фактические координаты судна по широте и долготе, выраженные цифрами и словами "Север", "Юг", "Запад", "Восток". Вместо координат можно использовать привязку к известному географическому пункту. 3.3. Порядок и передача вызовов и сообщений о бедствии 3.3.1. В случае, если бедствие терпит собственное судно, радиооператор обязан: 3.3.1.1. Получить фактическое местоположение судна или истинный пеленг и расстояние от известного пункта. 3.3.1.2. Передать по указанию капитана на международной частоте бедствия 2182 кГц в режиме 100% мощности передатчика сообщение о бедствии в следующей последовательности: - сигнал тревоги (всякий раз, когда это возможно), сопровождаемый вызовом при бедствии, продолжительностью не менее 30 сек., но не более 1 мин.; - сообщение о бедствии. Пример передачи вызова при бедствии и сообщения о бедствии: MAYDAY MAYDAY MAYDAY THIS IS m/v Kometa, m/v Kometa, m/v Kometa MAYDAY m/v Kometa My position is 180 degrees one mi-e from buoy number 10, I am sinking, I requre immediate assistance, over (МЭДЭ МЭДЭ МЭДЭ Я т/х Комета, т/х Комета, т/х Комета МЭДЭ т/х Комета, мое место по пеленгу 180 градусов в одной миле от буя N 10, я тону, мне необходима немедленная помощь, прием). 3.3.1.3. Вызов и сообщение о бедствии должны периодически повторяться, особенно в периоды молчания 00 - 03 мин. и 30 - 33 мин. каждого часа с паузами, до тех пор, пока не будет получен ответ. Паузы должны быть достаточно продолжительными, чтобы дать станциям, готовящимся к ответу, время для приведения в действие их передающей аппаратуры. 3.3.1.4. При повторении всякий раз, когда это возможно, сообщению о бедствии должны предшествовать сигнал тревоги и вызов при бедствии. 3.3.1.5. При неполучении ответа на частоте 2182 кГц следует передать вызов и сообщение о бедствии на частоте 156,8 МГц, а при отсутствии ответа - на любой другой доступной частоте, на которой можно привлечь внимание. Необходимо принять все возможные меры и использовать все средства для быстрейшего получения ответа от других станций о приеме вызова при бедствии и сообщения о бедствии. 3.3.1.6. Перед окончательным оставлением судна, если это представляется необходимым и если обстоятельства это позволяют, радиоаппаратура должна быть установлена в режим постоянного излучения на международных частотах бедствия 2182 кГц и 156,8 МГц в режиме 100% излучаемой мощности передатчика. 3.3.2. В случае, если бедствие терпит другое судно, радиооператор обязан: 3.3.2.1. Приняв сигнал тревоги, прекратить передачу, чтобы не создавать помех приему сигнала и сообщения о бедствии другими судами и береговыми станциями. 3.3.2.2. Принять сообщение о бедствии от судна, терпящего бедствие, и передать его капитану. 3.3.2.3. По указанию капитана немедленно подтвердить прием сообщения о бедствии, если собственное судно находится несомненно вблизи места бедствия. Однако в зонах, в которых практически возможна надежная связь аварийного судна с одной или несколькими береговыми станциями, радиооператор должен переждать короткий промежуток времени до подтверждения приема с тем, чтобы береговая станция имела возможность передать свое подтверждение приема. 3.3.2.4. Записать в журнале и передать капитану подтверждения приема сигналов бедствия, переданные другими судами, их местонахождение, предполагаемое время прибытия на место бедствия и другие сообщения, относящиеся к бедствию. 3.3.2.5. Подтверждение приема сообщения о бедствии передается в следующей форме: - сигнал бедствия MAYDAY; - позывной сигнал или другой опознавательный сигнал станции, передавшей сообщение о бедствии, произносимый 3 раза; - слова THIS IS (или DE, произносимое с помощью кодовых слов DE-TA ECHO - ДЕЛЬТА ЭКО, в случае языковых затруднений); - позывной сигнал или другой опознавательный сигнал станции, подтверждающей прием, произносимый 3 раза; - слово RECEIVED (или RRR, произносимое с помощью кодовых слов ROMEO ROMEO ROMEO, в случае языковых затруднений); - сигнал бедствия MAYDAY. 3.3.2.6. После подтверждения приема сообщения о бедствии радиооператор должен по указанию капитана по возможности быстрее передать следующие сведения: - название судна; - его местоположение; - скорость; - приблизительное время прибытия на место бедствия. 3.3.2.7. Радиооператор не должен подтверждать приема: а) если собственное судно находится на большом расстоянии от места бедствия и не в состоянии оказать помощь, кроме тех случаев, когда прослушивается неоднократное повторение сообщения о бедствии, которое не было подтверждено; б) сообщения о бедствии, переданного береговой станцией, до тех пор, пока капитан не подтвердит, что судно в состоянии оказать помощь. 3.3.2.8. В случае, указанном в п. 3.3.2.7, подпункт "а", и когда: - стало известно, что терпящее бедствие судно не в состоянии само передать сообщение о бедствии; или - капитан считает необходимым оказание дополнительной помощи; или - были приняты сигналы радиомаяков-индикаторов места бедствия в то время, когда срочный радиообмен или радиообмен в случае бедствия не велся, для уведомления властей (судов), которые могут оказать помощь, необходимо передать сообщения о бедствии, по возможности предварив его сигналом тревоги, используя соответствующий передатчик, работающий на полную мощность на частоте 2182 кГц или 156,8 МГц или на любой другой частоте, которая может быть использована в случае бедствия, и принять все другие меры, как если бы бедствие терпело собственное судно. 3.3.2.9. Передаче сообщения при бедствии в случаях, указанных в п. 3.3.2.8, всегда должен предшествовать следующий вызов, состоящий из: - сигнала MAYDAY RE-AY, произносимого 3 раза как французское выражение "m`aider re-ais" (МЭДЭ РЕЛЕ); - слов THIS IS (или DE, произносимого с помощью кодовых слов DE-TA ECHO - ДЕЛЬТА ЭКО, в случае языковых затруднений); - позывного или любого другого опознавательного сигнала передающей станции, произносимого 3 раза. 3.4. Обмен в случае бедствия 3.4.1. Обмен в случае бедствия состоит из всех сообщений, относящихся к немедленной помощи, необходимой судну, терпящему бедствие. 3.4.2. При обмене сигнал бедствия должен быть передан перед каждым вызовом и в начале заголовка каждого сообщения. 3.4.3. Руководство обменом в случае бедствия принадлежит станции судна, терпящего бедствие, либо осуществляется береговой станцией или судном, находящимся в более благоприятном положении для оказания помощи судну, терпящему бедствие, и руководящим спасательными операциями. Остальные станции, участвующие в аварийном обмене, должны работать со станцией, руководящей обменом. 3.4.4. Станция, терпящая бедствие, или станция, руководящая обменом, может обязать к молчанию либо все станции в зоне бедствия, либо любую станцию, которая причиняет помехи обмену в случаях бедствия. В этом случае она должна адресовать свой вызов, смотря по обстоятельствам, либо "Всем станциям" (A-- STATIONS или CQ, произносимое с помощью кодовых слов CHAR-IE QUEBEC - ЧАРЛИ КВЕБЕК, в случае языковых затруднений), либо только одной станции. После вызова она должна передать: - сигнал, состоящий из слов SEE-ONCE MAYDAY, произносимых как французское выражение "si-ence m`aider" (СИЛАНС МЭДЭ). 3.4.5. Любая станция, находящаяся вблизи судна, терпящего бедствие, может также, если она считает это необходимым, установить молчание. Для этой цели она должна после вызова передать сигнал, состоящий из слов SEE-ONCE DISTRESS (СИЛАНС ДИСТРЕС), и затем свой собственный позывной сигнал. 3.4.6. Любая станция, которая знает об обмене в случае бедствия и не может сама оказать помощь станции, терпящей бедствие, должна тем не менее следить за этим обменом, пока не станет ясно, что помощь оказывается. 3.4.7. Всем станциям, которые знают об обмене в случае бедствия, но не принимают в нем участия, воспрещается передавать на тех частотах, на которых происходит обмен бедствия, до получения сообщения от станции, руководящей обменом бедствия, указывающего, что обычная работа на частотах, занятых бедствием, может быть возобновлена. 3.4.8. Станция, которая, следя за обменом в случае бедствия, имеет все же возможность продолжать свою нормальную работу, может это делать, когда судном, терпящим бедствие, установлена надежная связь для обмена с другими станциями при условии, что она не причинит помех обмену в случае бедствия и будет соблюдать положения, изложенные в п. 3.4.7. 3.4.9. В исключительно важных случаях и при условии, что это не вызовет никаких помех или задержек для обмена в случае бедствия, сообщения срочности и безопасности, упомянутые в разделах 3.5 и 3.6 настоящей Инструкции, могут объявляться во время перерыва обмена в случае бедствия на частотах бедствия. Это объявление должно сопровождаться указанием рабочей частоты (рабочего канала), на которой будет передано сообщение срочности или безопасности. В этом случае сигналы, указанные в п. п. 3.5.1 и 3.6.1, должны передаваться только один раз. Пример: PAN PAN He--o a-- stations This is m/v Kometa change to channe- 10. 3.4.10. Когда полное молчание не является больше необходимым на частоте, которая используется для обмена в случае бедствия, станция, руководящая обменом, должна передать на этой же частоте сообщение, адресованное "Всем станциям" (A-- STATIONS или CQ), указывая, что можно возобновить ограниченную работу. В этом случае сообщение состоит из: - сигнала бедствия MAYDAY; - вызова "He--o a-- stations" (или CQ, произносимого с помощью кодовых слов CHAR-IE QUEBEC - ЧАРЛИ КВЕБЕК, в случае языковых затруднений), повторяемого 3 раза; - слов THIS IS (или DE, произносимого с помощью кодовых слов DE-TA ECHO - ДЕЛЬТА ЭКО, в случае языковых затруднений); - позывного или другого опознавательного сигнала станции, передающей сообщение; - времени подачи сообщения; - названия и позывного сигнала станции, терпящей бедствие; - слова PRU-DONCE, произносимого как французское слово "prudence" (ПРЮДАНС). 3.4.11. Когда обмен в случае бедствия закончен на частоте, которая была использована для этого обмена, станция, руководящая обменом в случае бедствия, должна передать на той же частоте сообщение, адресованное "Всем станциям" (A-- STATIONS или CQ), указывая, что нормальная работа может быть возобновлена. В этом случае сообщение состоит из: - сигнала бедствия MAYDAY; - вызова "He--o a-- stations" (или CQ, произносимого с помощью кодовых слов CHAR-IE QUEBEC - ЧАРЛИ КВЕБЕК, в случае языковых затруднений), повторяемого 3 раза; - (2182 кГц на СЧ, канал 16 на ОВЧ) позывного или другого опознавательного сигнала станции, передающей сообщение; - времени подачи сообщения; - названия и позывного сигнала станции, терпящей бедствие; - слов SEE-ONCE FEENEE, произносимых как французские слова "si-ence fini" (СИЛАНС ФИНИ). 3.5. Эксплуатационные процедуры связи при передаче и приеме сигналов и сообщений срочности в режиме радиотелефонии 3.5.1. Общие положения. 3.5.1.1. Сигнал срочности в телефонии состоит из трехкратного повторения группы слов PAN PAN, каждое слово группы произносится как французское выражение "panne" (ПАН). Сигнал срочности должен передаваться перед вызовом три раза. 3.5.1.2. Сигнал срочности может быть передан перед сообщением, касающимся безопасности судна, а также в случае обмена информацией по оказанию медицинской помощи. 3.5.2. Порядок работы при передаче и приеме сообщений срочности. 3.5.2.1. Если передача сигнала срочности касается собственного судна, радиооператор должен руководствоваться следующими правилами. 3.5.2.1.1. Сигнал срочности, вызов и следующее за ним сообщение должны передаваться на одной или нескольких международных частотах бедствия (2182 кГц, 156,8 МГц) или на другой частоте, которая может использоваться в случае бедствия. 3.5.2.1.2. Текст сообщения должен передаваться на рабочей частоте: - в случае длинного сообщения или медицинского уведомления; или - в районах с интенсивным обменом в случае повторения сообщения, первоначально переданного в соответствии с положением, изложенным в п. 3.5.2.1.1. В этом случае после сигнала срочности и вызова, передаваемых на частоте бедствия, в конце вызова должно быть сделано извещение о последующей передаче сообщения на рабочей частоте с указанием этой частоты. 3.5.2.1.3. Сообщения срочности могут быть адресованы всем станциям или одной определенной станции. Если сообщение адресовано всем станциям, необходимо выждать достаточное время перед повторением вызова и передачей сообщения. Если сообщение адресовано какой-то определенной станции, необходимо установить связь с эти станцией, перейти на рабочую частоту и передать сообщение. 3.5.2.1.4. Если срочное сообщение касается потери одного или нескольких человек за бортом, разрешается предварить вызов сигналом тревоги, но только в тех случаях, когда требуется помощь других судов и она не может быть должным образом получена путем использования сигнала срочности. 3.5.2.1.5. Когда условия срочности, сообщенные всем станциям, заканчиваются и нет дальнейшей необходимости предпринимать какие-либо действия, передать на соответствующей частоте адресованное всем станциям сообщение об аннулировании срочности. 3.5.2.1.6. В случае, если радиооператор услышал сигнал срочности, он должен принять меры, чтобы не причинить помех передаче сообщения, которое следует за сигналом срочности. 3.5.2.1.7. Сигнал срочности имеет приоритет перед всеми другими сообщениями, кроме сообщения о бедствии. 3.5.2.1.8. После приема сигнала срочности следует продолжать прослушивание по крайней мере в течение 3 мин., по истечении этого срока, если срочное сообщение не услышано, известить, если возможно, береговую станцию о приеме сигнала срочности, после чего необходимо возобновить нормальную работу. 3.5.2.1.9. Если сигнал срочности адресован какой-либо определенной станции, следует продолжать работу на частотах иных, чем те, которые используются для передачи сигнала срочности или срочного сообщения. 3.5.2.1.10. Необходимо оказывать любую помощь другим судам, если требуется, для передачи срочного сообщения адресатам, например путем ретрансляции. Пример передачи срочного сообщения: PAN PAN PAN PAN PAN PAN He--o a-- stations He--o a-- stations He--o a-- stations This is m/v Kometa, m/v Kometa, m/v Kometa My position is 180 degrees one mi-e from buoy number 10. I have been in co--ision and necessary assistance of a tug, over (ПАН ПАН ПАН ПАН ПАН ПАН Всем станциям, Всем станциям, Всем станциям Я т/х Комета, т/х Комета, т/х Комета Мое место по пеленгу 180 градусов в одной миле от буя N 10. Я столкнулся, мне необходима помощь буксира, прием). 3.6. Эксплуатационные процедуры при передаче и приеме сигналов и сообщений безопасности в режиме радиотелефонии 3.6.1. В радиотелефонии сигнал безопасности состоит из трехкратного повторения отчетливо произносимого слова SECURITE (СЭКЮРИТЕ). Он передается перед вызовом. 3.6.2. Сигнал безопасности указывает, что станция намеревается передать сообщение, содержащее важные навигационные или метеорологические предупреждения. 3.6.3. Сообщения, содержащие сведения о наличии циклонов, опасных льдов, обломков кораблекрушения или о другой непосредственной опасности, угрожающей мореплаванию, должны быть переданы судовыми станциями в кратчайший срок близко расположенным судовым и береговым станциям, с которыми может быть установлена связь. Передаче этих сообщений должен предшествовать сигнал безопасности. 3.6.4. Сигнал безопасности и вызов должны передаваться на одной или нескольких международных частотах бедствия (2182 кГц, 156,8 МГц) или на любой другой частоте, которая может быть использована в случае бедствия. 3.6.5. Сообщение о безопасности, следующее за вызовом, должно передаваться на рабочей частоте. В конце вызова должно быть передано в связи с этим соответствующее извещение. 3.6.6. В морской подвижной службе сообщения безопасности должны, как правило, адресоваться всем станциям. Однако в некоторых случаях они могут быть адресованы одной определенной станции. 3.6.7. Если необходимо передать сообщение о безопасности, радиооператор обязан: 3.6.7.1. Передать сигнал безопасности и вызов к концу ближайшего периода молчания, указав рабочую частоту, на которой будет передано сообщение о безопасности. 3.6.7.2. Немедленно после окончания периода молчания передать на рабочей частоте сообщение о безопасности. 3.6.8. Сигнал безопасности и следующее за ним сообщение должны быть переданы возможно быстрее (до наступления периода молчания) и повторены в конце ближайшего периода молчания, следующего после передачи. 3.6.9. Пример передачи сигнала и сообщения безопасности: SEKURITE SEKURITE SEKURITE He--o a-- stations He--o a-- stations He--o a-- stations This is m/v Kometa, m/v Kometa, m/v Kometa My position is 180 degrees one mi-e from buoy number 10. My engines are broken down and I am anchoring in the northbound traffic. Request ships keep c-ear, out (СЭКЮРИТЕ СЭКЮРИТЕ СЕКЮРИТЕ Всем станциям, Всем станциям, Всем станциям Я т/х Комета, т/х Комета, т/х Комета Мое место по пеленгу 180 градусов в одной миле от буя N 10. Мои двигатели неисправны, и я стал на якорь в полосе движения в северном направлении. Судам держаться в стороне, конец). 3.6.10. Услышав сигнал безопасности, радиооператор обязан: 3.6.10.1. Не производить никаких передач, которые могут причинить помехи передаваемым сигналу безопасности и последующему сообщению. 3.6.10.2. Продолжать слушать сообщение о безопасности до тех пор, пока не будет уверенности, что это сообщение не касается собственного судна. Срочное предупреждение о циклоне может быть передано береговой радиостанцией как сообщение о безопасности, перед которым передался радиотелефонный сигнал тревоги и сигнал безопасности. 3.6.10.3. Принять сообщение и передать его капитану. 3.6.10.4. Оказать любую помощь, если необходимо, в передаче таких сообщений, когда они адресованы "Всем станциям", и, если требуется, ретранслировав адресатам в сокращенном виде. 4. Эксплуатационные процедуры связи при бедствии в режиме ЦИВ в ГМССБ на СЧ, ВЧ и ОВЧ 4.1. Общие положения 4.1.1. Требования настоящего раздела обязательны для выполнения радиоспециалистами судов, оснащенных оборудованием ГМССБ. 4.1.2. Передача вызова при бедствии с помощью ЦИВ и обмен в случае бедствия должны осуществляться с абсолютным приоритетом на одной из частот бедствия ЦИВ 2187,5; 4207,5; 6312; 8414,5; 12577; 16804,5 кГц в зависимости от времени суток и местонахождения судна и на УКВ частоте 156,525 МГц (70 канал). 4.1.3. При выборе частоты бедствия ЦИВ в КВ диапазоне для передачи вызова при бедствии предпочтение в первую очередь следует отдавать частоте 8414,5 кГц. 4.1.4. Вызов при бедствии передается только по приказу капитана или лица, ответственного за судно. 4.1.5. Все станции, принявшие вызов при бедствии, переданный с помощью ЦИВ, должны немедленно прекратить любую передачу, которая может создавать помехи передаче вызова при бедствии, и продолжать наблюдение до тех пор, пока не будет принято подтверждение приема вызова при бедствии. 4.2. Передача вызова при бедствии 4.2.1. Передача вызова при бедствии применяется для оповещения спасательно-координационных центров (СКЦ) через береговые станции о том, что судно или лицо терпят бедствие и им требуется немедленная помощь. Вызов при бедствии представляет собой сигнал цифрового избирательного вызова (ЦИВ) с использованием формата вызова при бедствии. 4.2.2. В формате вызова при бедствии необходимо указывать название станции, терпящей бедствие, и ее местонахождение. Вызов при бедствии может также содержать сведения, касающиеся характера бедствия, вида требуемой помощи, курса и скорости судна, времени записи этой информации и любые другие сведения, которые могут облегчить спасение. 4.2.3. Передача вызова при бедствии должна осуществляться в следующей последовательности: - настроить передатчик на одну из частот бедствия ЦИВ, указанных в п. 4.1.2, и одновременно на 70 канал в полосе ОВЧ; - если позволяет время, выбрать из меню или набрать на клавиатуре оборудования ЦИВ и ввести в вызов при бедствии: характер бедствия; последнюю известную позицию судна (широта, долгота); время (УТЦ) съема координат; тип последующей связи для обмена по бедствию и частоту; - передать вызов при бедствии, т.е.: в ОВЧ диапазоне - на канале 16; в ПВ диапазоне - на частоте 2182 кГц; в КВ диапазоне - на соответствующей частоте обмена по бедствию; - подготовиться к последующему обмену по бедствию, настроив передатчик и радиотелефонный приемник на канал обмена по бедствию в той же полосе частот, в которой был передан вызов при бедствии. 4.2.4. Передача вызова бедствия в направлении "судно-судно" должна, как правило, осуществляться в ПВ и/или ОВЧ диапазонах. 4.2.5. Передача вызова при бедствии ЦИВ может быть повторена после выдержки интервала от 3,5 до 4,5 минут от начала предыдущей передачи вызова при бедствии. Повторный вызов может передаваться только при отсутствии подтверждения приема вызова при бедствии. 4.3. Прием вызова при бедствии и передача подтверждения приема 4.3.1. Подтверждение вызова при бедствии должно производиться вручную. 4.3.2. После приема вызова при бедствии его содержание как можно быстрее должно быть передано капитану или лицу, ответственному за судно. 4.3.3. После приема вызова при бедствии ЦИВ радиооператор должен задержать передачу подтверждения на небольшой промежуток времени (5 мин.), чтобы прием мог быть в первую очередь подтвержден береговой станцией. После этого следует установить наблюдение на радиотелефонной частоте бедствия (2182 кГц в полосе СЧ и 16 канале на ОВЧ). 4.3.4. Радиооператор, принявший вызов при бедствии, должен передать подтверждение о его приеме в режиме ЦИВ только в случае, если передачи вызова при бедствии в режиме ЦИВ продолжаются непрерывно. Кроме того, необходимо информировать об этом береговую станцию. 4.3.5. Радиооператор, принявший в режиме ЦИВ вызов при бедствии, должен: а) продолжать следить на соответствующем канале бедствия ЦИВ; б) подготовиться к приему последующего обмена по бедствию путем настройки радиотелефонного приемника на частоту обмена по бедствию в той же полосе, в которой был принят сигнал тревоги в случае бедствия; в) подтвердить прием вызова при бедствии в режиме телефонии передачей на частоте обмена в полосе, в которой был принят сигнал тревоги в случае бедствия, следующего сообщения: - сигнал бедствия MAYDAY; - 9-значный идентификатор судна, находящегося в бедствии, повторяемый три раза; - слова "THIS IS" (или DE, произносимое с помощью кодовых слов DE-TA ECHO - ДЕЛЬТА ЭКО, в случае языковых затруднений); - 9-значный идентификатор, или позывной сигнал, или другой опознаватель собственного судна, повторяемый три раза; - подтверждение приема - "RECEIVED (или RRR, произносимое как ROMEO ROMEO ROMEO, в случае языковых затруднений), MAYDAY". 4.3.6. Судовые станции, действующие в тех районах, где невозможна надежная связь с береговой станцией, приняв сигнал тревоги в случае бедствия от судовой станции, которая, несомненно, находится поблизости от них, должны как можно скорее, при условии, что они соответственно оснащены, подтвердить прием и информировать соответствующую береговую станцию. 4.3.7. Радиооператор, получивший ретранслируемый вызов при бедствии, переданный береговой станцией, по указанию капитана должен подтвердить прием вызова по радиотелефону на канале обмена бедствием в той же самой полосе, в которой был принят ретранслируемый сигнал. 4.3.8. Подтверждение приема дается по следующей форме: - сигнал бедствия MAYDAY; - 9-значный идентификатор или позывной сигнал вызываемой береговой станции; - слова "THIS IS" (или DE, произносимое с помощью кодовых слов DE-TA ECHO - ДЕЛЬТА ЭКО, в случае языковых затруднений); - 9-значный идентификатор или позывной сигнал собственного судна; - подтверждение приема - слово RECEIVED (или RRR, произносимое как ROMEO ROMEO ROMEO, в случае языковых затруднений). 4.3.9. Подтверждение вызова при бедствии, полученного от ретранслирующей судовой станции. Радиооператор, подтвердивший ретранслируемый им вызов при бедствии от другого судна, должен следовать процедуре подтверждения приема вызова при бедствии, описанной в п. 4.3.5. 4.4. Ретрансляция вызова при бедствии 4.4.1. Радиооператор, которому известно, что судно терпит бедствие, должен проявить инициативу по указанию капитана и передать (ретранслировать) вызов при бедствии в любом из следующих случаев: а) если судно, терпящее бедствие, само не в состоянии передать вызов при бедствии; б) если капитан или лицо, ответственное за судно, не терпящее бедствие, считает, что необходима дополнительная помощь. 4.4.2. Ретранслируемый вызов при бедствии должен содержать название судна, терпящего бедствие, его местонахождение и все прочие сведения, которые могли бы облегчить спасение. 4.4.3. Станция, ретранслирующая сигнал тревоги в случае бедствия, должна осуществлять это в следующей последовательности: а) настроить передатчик на один из каналов бедствия для режима ЦИВ; б) перевести аппаратуру ЦИВ в режим формата ретрансляции вызова при бедствии; в) выбрать из меню или набрать на клавиатуре, входящей в комплект аппаратуры ЦИВ: - "Вызов всех судов" или 9-значный идентификатор подходящей береговой станции; - 9-значный идентификатор судна, находящегося в бедствии, если он известен; - характер бедствия; - последнее местоположение судна, находящего в бедствии, если оно известно; - время (UTC) определения местоположения судна, находящегося в бедствии, если оно известно; - вид последующего режима связи для обмена информацией о бедствии (телефония); - передать ретранслируемый вызов бедствия ЦИВ; г) подготовиться для последующего обмена по бедствию, настроив передатчик и радиотелефонный приемник на соответствующий канал обмена по бедствию, ожидая подтверждения вызова бедствия. (См. примечание к п. 4.5.4.) 4.4.4. Прием ретранслируемой судовой станцией вызова при бедствии должен подтверждаться по радиотелефону 4.5. Обмен в случае бедствия 4.5.1. Обмен в случае бедствия состоит из всех сообщений, относящихся к оказанию немедленной помощи, которая необходима судну, терпящему бедствие, включая связь при поиске и спасении и связь на месте бедствия. 4.5.2. Сигнал бедствия в телефонии состоит из слова MAYDAY, произносимого как французское выражение "m`aider" (МЭДЭ). 4.5.3. При ведении радиотелефонного обмена в случае бедствия вызовам должен предшествовать сигнал бедствия MAYDAY. 4.5.4. С получением подтверждения приема вызова бедствия судно, находящееся в бедствии, должно начать обмен на одной из соответствующих частот бедствия по следующей форме: - сигнал бедствия MAYDAY; - слова "THIS IS" (или DE, произносимое с помощью кодовых слов DE-TA ECHO - ДЕЛЬТА ЭКО, в случае языковых затруднений); - 9-значный идентификатор, а также позывной сигнал или другой идентификатор судна; - местоположение судна с указанием широты и долготы или ссылки на известный географический пункт; - характер бедствия и желаемая помощь; - любая другая информация, которая может облегчить спасательные операции. Примечание. Радиотелефонные частоты для обмена по бедствию: 2182 кГц; 4125; 6215; 8291; 12290; 16420 кГц; 156,8 МГц. 4.5.5. Станция, терпящая бедствие, или лицо, координирующее обмен в случае бедствия или операции по поиску и спасению, может обязать к молчанию станции, которые причиняют помехи этому обмену. Это указание должно быть адресовано всем станциям или только одной станции в зависимости от обстоятельств. В любом случае в радиотелефонии необходимо пользоваться сигналом SEE-ONCE MAYDAY, произносимым как французское выражение "si-ence m`aider" (СИЛАНС МЭДЭ). 4.5.6. До тех пор, пока они не получат сообщения о том, что может возобновиться нормальная работа, всем станциям, которые знают о прохождении обмена при бедствии и которые не принимают в нем участия и которые не терпят бедствия, запрещено вести передачу на тех частотах, на которых идет обмен при бедствии. 4.5.7. Судовая станция, которая может, следя за обменом в случае бедствия, продолжать свою нормальную работу, может так действовать в том случае, если обмен при бедствии хорошо налажен, и при условии, что она соблюдает положения в п. 4.5.6 и не причиняет помехи обмену в случае бедствия. 4.5.8. Когда прекращается обмен при бедствии на частотах, которые использовались для такого обмена, станция, координирующая спасательную операцию или руководившая поиском и спасанием, должна передать сообщение на этих частотах с указанием, что обмен при бедствии закончен. 4.5.9. В радиотелефонии сообщение, о котором говорится в п. 4.5.8, состоит из: - сигнала бедствия MAYDAY; - вызова "Алло, всем станциям" или CQ (произносимого с помощью кодовых слов CHAR-IE QUEBEC - ЧАРЛИ КВЕБЕК, в случае языковых затруднений), повторяемого 3 раза; - слов "THIS IS" (или DE, произносимого с помощью кодовых слов DE-TA ECHO - ДЕЛЬТА ЭКО, в случае языковых затруднений); - позывного сигнала или другого опознавательного сигнала станции, передающей сообщение об окончании обмена при бедствии; - времени передачи этого сообщения; - названия и позывного сигнала подвижной станции, потерпевшей бедствие; - слов SEE-ONCE FEENEE, произносимых как французские слова "si-ence fini" (СИЛАНС ФИНИ). 4.6. Связь на месте действия 4.6.1. Связью на месте действия называется связь между терпящим бедствие судном и оказывающими помощь судами, а также между судами и лицом, координирующим операции по поиску и спасанию. 4.6.2. Руководство связью на месте действия возлагается на лицо, координирующее операции по поиску и спасанию. Должна применяться симплексная связь, чтобы все подвижные станции на месте действия могли пользоваться соответствующей информацией, касающейся происшествия. 4.6.3. Предпочтительными частотами радиотелефонии для связи на месте действия являются 156,8 МГц и 2182 кГц. 4.6.4. В дополнение к 156,8 МГц и 2182 кГц для связи между морскими и воздушными судами на месте действия можно использовать частоты 3023 кГц, 4125 кГц, 5680 кГц, 123,1 МГц и 156,3 МГц. 4.6.5. Выбор или назначение частот для связи на месте действия входит в обязанности лица, осуществляющего координацию операцией по поиску и спасанию. Как правило, как только определяется частота для связи на месте действия, все участвующие суда на месте действия должны вести непрерывное прослушивание или дежурство на выбранной частоте. 4.7. Действия по предотвращению передач ложных сигналов бедствия и их аннулированию 4.7.1. В случае контроля работоспособности аппаратуры ГМССБ во время судовых учений необходимо принимать все меры к предотвращению случаев передачи ложных вызовов при бедствии. 4.7.2. В случае непреднамеренной передачи вызова при бедствии в режиме цифрового избирательного вызова (ЦИВ) необходимо выполнить следующие действия: 4.7.2.1. УКВ диапазон: 1) немедленно прервать передачу; 2) включить оборудование и настроить его на 16-й канал; 3) передать широковещательно "Всем станциям" название судна, позывной сигнал, номер ЦИВ и аннулировать ложный сигнал бедствия. Пример: ВСЕМ СТАНЦИЯМ, ВСЕМ СТАНЦИЯМ, ВСЕМ СТАНЦИЯМ ЭТО ТЕПЛОХОД --------- (название), ПОЗЫВНОЙ СИГНАЛ -------------, НОМЕР ЦИВ -----------------------, КООРДИНАТЫ ------------------- АННУЛИРУЮ МОЙ СИГНАЛ БЕДСТВИЯ ОТ ------------------------- (дата) ---------------------------- (время UTC) КАПИТАН, НАЗВАНИЕ СУДНА, ПОЗЫВНОЙ СИГНАЛ, НОМЕР ЦИВ, ДАТА, ВРЕМЯ (UTC). 4.7.2.2. Диапазон ПВ: 1) немедленно прервать передачу; 2) включить оборудование и настроить на частоту 2182 кГц для передачи по радиотелефону; 3) передать широковещательно "Всем станциям" название судна, позывной сигнал, номер ЦИВ и аннулировать ложный сигнал бедствия. Пример: ВСЕМ СТАНЦИЯМ, ВСЕМ СТАНЦИЯМ, ВСЕМ СТАНЦИЯМ ЭТО ТЕПЛОХОД --------- (название), ПОЗЫВНОЙ СИГНАЛ -------------, НОМЕР ЦИВ ----------------, КООРДИНАТЫ -------------------------- АННУЛИРУЮ МОЙ СИГНАЛ БЕДСТВИЯ ОТ ------------------------- (дата) ------------------- (время UTC) КАПИТАН, НАЗВАНИЕ СУДНА, ПОЗЫВНОЙ СИГНАЛ, НОМЕР ЦИВ, ДАТА, ВРЕМЯ (UTC). 4.7.2.3. Диапазон КВ: 1) немедленно прервать передачу; 2) включить оборудование и настроить на радиотелефонную частоту бедствия, находящуюся в полосе частот, в которой был передан сигнал тревоги; 3) передать широковещательно "Всем станциям" название судна, позывной сигнал, номер ЦИВ и аннулировать ложный сигнал бедствия. Пример: ВСЕМ СТАНЦИЯМ, ВСЕМ СТАНЦИЯМ, ВСЕМ СТАНЦИЯМ ЭТО ТЕПЛОХОД -------- (название), ПОЗЫВНОЙ СИГНАЛ --------------, НОМЕР ЦИВ ----------------, КООРДИНАТЫ -------------------------- АННУЛИРУЮ МОЙ СИГНАЛ БЕДСТВИЯ ОТ ------------------------- (дата) -------------------------- ВРЕМЯ (УТС) КАПИТАН, НАЗВАНИЕ СУДНА, ПОЗЫВНОЙ СИГНАЛ, НОМЕР ЦИВ, ДАТА, ВРЕМЯ (УТС). В случае передачи сигнала бедствия на нескольких частотах КВ диапазона, он должен быть аннулирован в каждой полосе частот. Примечание. Номиналы радиотелефонных частот бедствия ЦИВ: 2187,5; 4207,5; 6312; 8414,5; 12577; 16804,5 кГц. 4.7.2.4. АРБ. Если по какой-либо причине АРБ случайно включился и выдал ложный сигнал бедствия, войти в контакт с ближайшей береговой станцией и аннулировать ложный сигнал бедствия. 4.7.2.5. Ничто из сказанного выше не препятствует судну использовать любые другие методы для оповещения власти о том, что имела место передача ложного сигнала бедствия и что этот сигнал аннулируется. 4.7.2.6. О факте передачи ложного сигнала бедствия и его аннулировании следует доложить капитану судна и произвести запись в радиожурнале. 5. Эксплуатационные процедуры для связи в ГМССБ с использованием ЦИВ, относящиеся к срочности и безопасности 5.1. Общие положения Связь, относящаяся к безопасности и срочности, включает: а) навигационные и метеорологические предупреждения, а также срочные сообщения; б) сообщения в направлении "судно-судно", касающиеся безопасности навигации; в) связь, обеспечивающую проведение поисково-спасательных операций; г) другие сообщения, касающиеся срочности и безопасности, в том числе информация, связанная с оказанием медицинской помощи; д) судовые сообщения по связи. 5.2. Связь, касающаяся срочности 5.2.1. Передача сообщений срочности должна производиться в два этапа: а) оповещение о наличии сообщения срочности; б) передача сообщения срочности. 5.2.2. Оповещение о сообщении срочности должно производиться на частотах вызова бедствия и безопасности с использованием ЦИВ и формата срочного вызова (частота 2187,5 кГц в полосе СЧ, канал 70 в полосе ОВЧ, на соответствующих КВ каналах бедствия ЦИВ). 5.2.3. Сигнал срочности и сообщение срочности должны передаваться на частотах обмена в случае бедствия (частота 2182 кГц в полосе СЧ, канал 16 в полосе ОВЧ). 5.2.4. Вызов срочности в режиме ЦИВ в полосах СЧ и ОВЧ может быть адресован всем станциям или определенной станции, а в полосе КВ - всем станциям в определенном географическом районе или конкретной береговой станции. 5.2.5. Частота (или канал), на которой будет передаваться сообщение срочности, должна быть включена в формат оповещения. 5.2.6. Сигнал срочности состоит из слов PAN PAN. В радиотелефонии каждое слово этой группы произносится как французское слово "panne" (ПАН). 5.2.7. Формат срочности и сигнал срочности показывает, что вызывающая станция имеет для передачи очень срочное сообщение, касающееся безопасности судна или какого-либо лица. 5.2.8. В радиотелефонии сообщению срочности должен предшествовать сигнал срочности, указанный в п. 5.2.6, повторяемый три раза, и опознавательный сигнал передающей станции. 5.2.9. Если было передано сообщение срочности, которое требует от получающих сообщение станций приема мер, то станция, отвечающая за его передачу, должна аннулировать его, как только узнает, что меры больше не нужны. 5.2.10. Для передачи оповещения о сообщении срочности необходимо: а) настроить передатчик на соответствующую частоту вызова бедствия ЦИВ (2187,5 кГц на СЧ, канал 70 на ОВЧ). В КВ диапазоне выбрать соответствующую частоту, учитывая условия распространения радиоволн, время года и суток. Предпочтение следует отдавать частоте в полосе 8 МГц. Настроить передатчик на выбранную частоту бедствия ЦИВ; б) выбрать из меню или набрать на клавиатуре ЦИВ текст оповещения о сообщении срочности, содержащий: - вызов "Всем судам" или 9-значный идентификатор определенной станции или конкретный географический район; - категорию вызова (срочности); - частоту или канал, на которых будет передано сообщение срочности; - режим связи, в котором будет передано сообщение срочности (радиотелефония); в) передать оповещение о срочности в режиме ЦИВ; г) если вызов ЦИВ, переданный в КВ диапазоне, адресован конкретной береговой станции, выждать подтверждение от нее. Если подтверждение не принято в течение нескольких минут, повторить вызов ЦИВ на другой КВ частоте. 5.2.11. Для передачи сообщения срочности необходимо: а) настроить передатчик на частоту или канал, указанный в оповещении о срочности ЦИВ; б) передать сообщение срочности в следующей последовательности: - сигнал срочности "PAN PAN", повторяемый три раза; - вызов "Всем станциям" или позывной вызываемой определенной станции, повторяемый три раза; - слова "THIS IS"; - 9-значный идентификатор и позывной сигнал или другой опознаватель собственного судна; - текст сообщения срочности. 5.2.12. Суда, получившие оповещение о сообщении срочности, адресованное "Всем судам", не должны подтверждать прием принятого оповещения, но должны настроить радиотелефонный приемник на частоту, указанную в оповещении, и прослушать сообщение о срочности. 5.3. Связь, касающаяся безопасности 5.3.1. Передача сообщений безопасности должна производиться в два этапа: а) оповещение о наличии сообщения безопасности; б) передача сообщения безопасности. 5.3.2. Оповещение о сообщении безопасности должно производиться на частотах вызова бедствия и безопасности с использованием ЦИВ и формата безопасности (частота 2187,5 кГц в полосе СЧ, канал 70 в полосе ОВЧ, на соответствующих частотах бедствия ЦИВ в КВ диапазоне). 5.3.3. Сигнал безопасности и сообщение безопасности должны передаваться на частотах обмена в случае бедствия и для обеспечения безопасности (частота 2182 кГц в полосе СЧ, канал 16 в полосе ОВЧ, соответствующая частота обмена по бедствию КВ диапазона). 5.3.4. Вызов безопасности может быть адресован "Всем судам", "Всем судам в определенном географическом районе" или конкретной станции. 5.3.5. Частота (или канал), на которой будет передано сообщение безопасности, должна быть включена в формат оповещения. 5.3.6. Сигнал безопасности состоит из слова SECURITE (СЕКЮРИТЕ). 5.3.7. Формат вызова безопасности или сигнал безопасности указывают на то, что вызывающая станция имеет для передачи важное навигационное или метеорологическое предупреждение. 5.3.8. В радиотелефонии сообщению безопасности должен предшествовать трехкратно повторенный сигнал безопасности, указанный в п. 5.3.6, и сигнал опознавания передающей станции. 5.3.9. Для передачи оповещения о сообщении безопасности необходимо: а) настроить передатчик на канал вызова бедствия ЦИВ (2187,5 кГц в полосе СЧ, канал 70 в полосе ОВЧ, на соответствующую частоту бедствия ЦИВ в КВ диапазоне); б) выбрать на аппаратуре ЦИВ соответствующий формат вызова (всем судам, вызываемый район или индивидуальный вызов); в) выбрать из меню или набрать на клавиатуре ЦИВ текст оповещения о сообщении безопасности в соответствии с инструкцией изготовителя оборудования ЦИВ: - определенный географический район или 9-значный идентификатор необходимой станции, если сообщение предназначено ей; - категорию вызова (безопасность); - частоту или канал, на которых будет передано сообщение безопасности; - режим связи, в котором будет передано сообщение безопасности (радиотелефония); г) передать оповещение о сообщении безопасности в режиме ЦИВ. 5.3.10. Передача сообщения безопасности. Для передачи сообщения безопасности необходимо: а) настроить передатчик на частоту или канал, указанный в оповещении о сообщении безопасности; б) передать сообщение безопасности в следующей последовательности: - сигнал безопасности "SECURITE", повторяемый три раза; - вызов "Всем станциям" или позывной вызываемой станции, повторяемый три раза; - слова "THIS IS"; - 9-значный идентификатор и позывной сигнал или другой опознаватель собственного судна; - текст сообщения безопасности. 5.3.11. Суда, получившие оповещение о сообщении безопасности, адресованное "Всем судам", не должны подтверждать прием принятого оповещения ЦИВ, но должны настроить радиотелефонный приемник на частоту, указанную в оповещении, и прослушать сообщение безопасности. 6. Связь между судами, касающаяся безопасности навигации 6.1. К связи между судами, касающейся безопасности навигации, относится радиотелефонная связь в диапазоне ОВЧ, которая осуществляется между судами с целью повышения безопасности движения судов. 6.2. Для связи между судами по вопросам безопасности навигации может использоваться 13 канал в полосе ОВЧ. 7. Ведение записей в журнале 7.1. Вся информация, относящаяся к радиосвязи по бедствию, срочности и безопасности, должна быть внесена в судовой журнал. Перечень сведений, подлежащих внесению в журнал, подробно изложен в правилах ведения судового радиожурнала. Приложение ПРОЦЕДУРЫ ВЕДЕНИЯ РАДИОТЕЛЕФОННОЙ СВЯЗИ 1. Передача сообщений по радиотелефону должна вестись неторопливо, каждое слово следует произносить отчетливо, внятно выговаривать окончания и правильно ставить ударение с целью надлежащей записи сообщений в пункте приема. 2. В случае необходимости произносить по буквам позывной сигнал, служебные сокращения или слова их следует передавать раздельно по буквам, причем каждая буква передается словом, начинающимся на эту букву, согласно следующей таблице. А - АННА Л - ЛЕОНИД Ц - ЦАПЛЯ Б - БОРИС М - МИХАИЛ Ч - ЧЕЛОВЕК В - ВАСИЛИЙ Н - НИКОЛАЙ Ш - ШУРА Г - ГРИГОРИЙ О - ОЛЬГА Щ - ЩУКА Д - ДМИТРИЙ П - ПАВЕЛ Э - ЭХО Е - ЕЛЕНА Р - РОМАН Ю - ЮРИЙ Ж - ЖЕНЯ С - СЕМЕН Я - ЯКОВ 3 - ЗИНАИДА Т - ТАТЬЯНА Ы - ЕРЫ И - ИВАН У - УЛЬЯНА Ь - МЯГКИЙ ЗНАК Й - ИВАН КРАТКИЙ Ф - ФЕДОР Ъ - ТВЕРДЫЙ ЗНАК К - КОНСТАНТИН Х - ХАРИТОН Например, слово "вираж" передается так: Василий, Иван, Роман, Анна, Женя. Применять другие обозначения букв алфавита, кроме указанных в таблице, запрещается. 3. При передаче групп цифр, передаче каждой группы или ряда групп должно предшествовать слово "цифрами". Передача цифрового текста производится так: - двухзначные группы 34 82 передаются голосом: тридцать четыре, восемьдесят два и т.д.; - трехзначные группы 126 372: сто двадцать шесть, триста семьдесят два и т.д.; - четырехзначные группы 2873 4504: двадцать восемь семьдесят три, сорок пять девяносто четыре и т.д.; - пятизначные группы 32481 76359: тридцать два четыреста восемьдесят один, семьдесят шесть триста пятьдесят девять и т.д. При плохой слышимости разрешается каждую цифру передавать отдельно, причем цифры должны передаваться так: единица, двойка, тройка, четверка, пятерка, шестерка, семерка, восьмерка, девятка, ноль. Числа, написанные словами, следует произносить так, как они написаны, причем их передаче предшествует слово "буквами". 4. При международных телефонных связях применяется следующий фонетический алфавит и цифровой код: Буква Кодовое слово Произношение кодового слова <*> Буква Кодовое слово Произношение кодового слова <*> A Alfa ALFAH АЛЬ ФА -- --- B Bravo BRAHVOH БРА ВО ---- --- C Charlie CHARLEE or ЧАР ЛИ или ---- --- SHARLEE ШАР ЛИ ---- --- D Delta DHLLTAN ДЕЛЬ ТА ---- ---- E Echo ECKOH ЭК О --- -- F Foxtrot FOKSTROT ФОКС ТРОТ ---- ---- G Golf GOLF ГОЛЬФ H Hotel HOHTELL ХО ТЕЛЬ ---- ---- I India INDEEN ИН ДИ А -- -- J Juliett JEWLEEETT ЖЮ ЛИ ЕТ --- --- -- -- K Kilo KEYLOH КИ ЛО --- -- L Lima LEEMA ЛИ МА --- -- M Mike MIKE МАЙК N November NOVEMBER НО ВЕМ БАР --- --- O Oscar OSSCAH ОС КАР --- -- P Papa PAHPAH ПА ПА --- -- Q Quebec KEHBECK КВЕ БЕК ---- --- R Romeo ROWMEOH РО МЕО --- -- S Sierra SEEAIRRAH СЬ ЕР РА --- -- T Tango TANGO ТАН ГО --- --- U Uniform YOUNEEFORM Ю НИ ФОРМ или --- - or OONEEFORM У НИ ФОРМ --- - V Viktor VIKTAH ВИК ТОР --- --- W Whiskey WISSKEY УИС КИ ---- --- X X-ray ECKSRAY ИКС РЕЙ ------- --- Y Yankee YANGKEY ЯН КИ ---- -- Z Zulu ZOOLOO ЗУ ЛУ --- -- ---------------------------------------------------------------------- <*> Слоги, на которые следует делать ударение, подчеркнуты. Когда необходимо произносить по слогам цифры или знаки, нужно использовать следующую таблицу. 0 Nadazero NAH-DAH-ZAY-ROH НА-ДА-ЗЕЙ-РО 1 Unaone OO-NAH-WUN У-НА-ВАН 2 Bissotwo BEES-SOH-TOO БИС-СО-ТУ 3 Terrathree TAY-RAH-TREE ТЕЙ-РА-ТРИ 4 Kartefour KAR-TAY-FOWER КАР-ТЕЙ-ФОВЕР 5 Pantafive PAH-TAH-FAVE ПАН-ТАЙ-ФАЙВ 6 Soxisix SOK-SEE-SIX СОК-СИ-СИКС 7 Setteseven SAY-TAY-SEVEN СЕЙ-ТЕЙ-СЕВЕН 8 Oktoeight OK-TOH-AIT ОК-ТО-ЭЙТ 9 Novenine NO-VAY-NINER НО-ВЕЙ-НАЙН Запятая Decimal DAY-SEE-MAL ДЕЙ-СИ-МЭЛ десятичной дроби Точка Stop STOP СТОП ------------------------------------ <*> Следует делать одинаковые ударения на все слоги. Страницы: 1 2 |