О ПОДПИСАНИИ СОГЛАШЕНИЯ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ТУРЕЦКОЙ РЕСПУБЛИКИ О ПРЕДОТВРАЩЕНИИ ИНЦИДЕНТОВ НА МОРЕ ЗА ПРЕДЕЛАМИ ТЕРРИТОРИАЛЬНЫХ ВОД. Постановление. Правительство РФ. 31.08.04 447

Оглавление

             О ПОДПИСАНИИ СОГЛАШЕНИЯ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ
            РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ТУРЕЦКОЙ
            РЕСПУБЛИКИ О ПРЕДОТВРАЩЕНИИ ИНЦИДЕНТОВ НА МОРЕ
                   ЗА ПРЕДЕЛАМИ ТЕРРИТОРИАЛЬНЫХ ВОД

                            ПОСТАНОВЛЕНИЕ

                           ПРАВИТЕЛЬСТВО РФ

                          31 августа 2004 г.
                                N 447

                                (НТЦС)


     Правительство Российской Федерации постановляет:
     1. Одобрить  представленный  Министерством   обороны   Российской
Федерации  согласованный  с  Министерством  иностранных дел Российской
Федерации,  Федеральной службой безопасности  Российской  Федерации  и
Министерством    юстиции   Российской   Федерации   и   предварительно
проработанный   с   Турецкой   Стороной   проект   Соглашения    между
Правительством   Российской   Федерации   и   Правительством  Турецкой
Республики  о  предотвращении  инцидентов   на   море   за   пределами
территориальных вод (прилагается).
     Поручить Министерству обороны  Российской  Федерации  провести  с
участием  Министерства иностранных дел Российской Федерации переговоры
с Турецкой Стороной и по достижении договоренности подписать от  имени
Правительства  Российской  Федерации указанное Соглашение,  разрешив в
случае  необходимости  вносить  в  прилагаемый  проект  изменения,  не
имеющие принципиального характера.
     2. Признать    утратившим    силу   постановление   Правительства
Российской Федерации от 19 сентября  1998  г.  N  1114  "О  подписании
Соглашения  между Правительством Российской Федерации и Правительством
Турецкой Республики о предотвращении инцидентов на море  за  пределами
территориальных  вод" (Собрание законодательства Российской Федерации,
1998, N 39, ст.4915).

Председатель Правительства
Российской Федерации
                                                             М.Фрадков
31 августа 2004 г.
N 447


                                                                Проект

                              СОГЛАШЕНИЕ
      между Правительством Российской Федерации и Правительством
      Турецкой Республики о предотвращении инцидентов на море за
                    пределами территориальных вод

     Правительство Российской  Федерации  и   Правительство   Турецкой
Республики, именуемые в дальнейшем Сторонами,
     стремясь обеспечить  безопасность  плавания  кораблей  и  полетов
воздушных  судов  вооруженных  сил  Российской  Федерации  и  Турецкой
Республики за пределами территориальных вод,
     подтверждая, что   свобода   судоходства  на  море  за  пределами
территориальных  вод  и  полетов  в  воздушном  пространстве  над  ним
закреплена международным правом,
     руководствуясь принципами   и   нормами   международного   права,
согласились о нижеследующем:

                               Статья 1

     1. Для   целей   настоящего   Соглашения  используются  следующие
определения:
     a) "корабль":
     боевой корабль вооруженных сил Российской Федерации или  Турецкой
Республики,  имеющий  внешние  знаки,  отличающие  боевые  корабли его
государства,  находящиеся под  командованием  офицера,  состоящего  на
государственной   службе  соответствующей  Стороны,  фамилия  которого
включена в соответствующий список военнослужащих или эквивалентный ему
документ,   и   укомплектованный  экипажем,  подчиняющимся  регулярной
военной дисциплине;
     вспомогательное судно   и   судно   поддержки   вооруженных   сил
Российской Федерации или  Турецкой  Республики,  которое  имеет  право
нести  флаг  вспомогательных  судов и судов поддержки и в тех случаях,
когда такой флаг предусмотрен соответствующей Стороной;
     б) "воздушное  судно"  -  любой  военный пилотируемый летательный
аппарат вооруженных сил Российской Федерации или Турецкой  Республики,
за исключением космических аппаратов;
     в) "соединение"  -  формирование  из  двух  или  более  кораблей,
следующих вместе и, как правило, совместно маневрирующих.
     2. Определения "корабль" и "воздушное судно" включают  корабли  и
воздушные  суда  Пограничной  службы  Федеральной  службы безопасности
Российской  Федерации  и  Командования   береговой   охраны   Турецкой
Республики.
     3. Настоящее Соглашение применяется к кораблям и воздушным  судам
Сторон, действующим на море за пределами территориальных вод.

                               Статья 2

     1. Стороны примут меры по неукоснительному соблюдению командирами
своих кораблей Международных правил предупреждения столкновений  судов
в море 1972 года (МППСС-72).
     2. Стороны признают,  что основой свободы плавания  и  проведения
операций  на море за пределами территориальных вод являются принципы и
нормы международного права.

                               Статья 3

     1. Во всех случаях  корабли  одной  Стороны,  действующие  вблизи
кораблей  другой  Стороны,  исключая  случаи,  когда  в соответствии с
МППСС-72 им необходимо сохранять курс и скорость, должны оставаться на
достаточном удалении, чтобы избежать риска столкновения.
     2. Корабли одной  Стороны,  встречающиеся  с  соединением  другой
Стороны  или  действующие  вблизи него,  во исполнение МППСС-72 должны
избегать маневрирования,  которое затруднило  бы  выполнение  маневров
этим соединением.
     3. Соединения Сторон принимают во внимание то обстоятельство, что
маневры не должны проводиться в районах интенсивного судоходства,  где
введены в действие международные системы разделения движения судов.
     4. Корабли одной Стороны,  ведущие наблюдение за кораблями другой
Стороны,  обязаны  удерживаться  на  расстоянии,   которое   позволяет
исключить  риск  столкновения,  а  также избегать выполнения маневров,
создающих опасность кораблям,  за  которыми  ведется  наблюдение,  или
стесняющих   их   действия.   Корабль-наблюдатель   должен  при  любых
обстоятельствах предпринимать заблаговременные и  уверенные  действия,
чтобы  не  подвергать  опасности  и  не  создавать помех кораблям,  за
которыми ведется наблюдение, за исключением случаев, когда речь идет о
сохранении курса и скорости в соответствии с МППСС-72.
     5. Корабли Сторон,  находящиеся в пределах видимости друг  друга,
для   обозначения   своих  действий  и  намерений  используют  сигналы
(флажные,  звуковые или  световые),  которые  предусмотрены  МППСС-72,
Международным сводом сигналов,  а также таблицей специальных сигналов,
приведенной в  Приложении  к  настоящему  Соглашению,  являющемся  его
неотъемной  частью.  В  условиях  ограниченной  видимости или на таких
расстояниях, когда флажные сигналы не различимы, используются световые
сигналы или средства УКВ - радиосвязи.
     6. Для обмена информацией между  кораблями  и  воздушными  судами
Сторон используются следующие радиочастоты:
     а) между кораблями Сторон - 16-й канал УКВ-диапазона (156,8 МГц).
После   установления  первоначального  контакта  информационный  обмен
осуществляется по договоренности командиров  на  одном  из  каналов  в
УКВ-диапазоне, обычно используемых в международной практике;
     б) между воздушными судами Сторон - в УКВ-диапазоне  на  частотах
121,5  МГц  или  243 МГц либо в КВ-диапазоне на частоте 4125 кГц (6215
кГц  -  запасная).   После   установления   первоначального   контакта
информационный  обмен  осуществляется  на частотах 130 МГц или 278 МГц
либо 4125 кГц;
     в) между кораблем одной Стороны и воздушным судном другой Стороны
- в УКВ-диапазоне на частотах 121,5 МГц или 243 МГц.
     После установления  первоначального контакта информационный обмен
осуществляется на частотах 130 МГц или 278 МГц либо в КВ-диапазоне  на
частоте 4125 кГц (6215 кГц - запасная);
     г) при установлении  связи  используются  следующие  позывные  на
английском   языке:  "Russian  ship"  (российский  корабль),  "Russian
aircraft"  (российское  воздушное  судно),  "Turkish  ship"  (турецкий
корабль), "Turkish aircraft" (турецкое воздушное судно).
     7. Корабли Сторон не должны:
     a) предпринимать  имитации атак путем разворота орудий,  пусковых
ракетных установок,  торпедных  аппаратов  и  других  видов  оружия  в
направлении кораблей и воздушных судов другой Стороны;
     б) выбрасывать в направлении кораблей и  воздушных  судов  другой
Стороны   какие-либо   предметы   таким   образом,   чтобы  это  могло
представлять опасность для этих  кораблей  или  воздушных  судов  либо
создавать помехи для мореплавания или воздушной навигации;
     в) использовать  прожекторы  или  другие  подобные  осветительные
средства для освещения ходовых мостиков кораблей и кабин находящихся в
полете воздушных судов другой Стороны;
     г) применять  лазеры таким образом,  чтобы они могли нанести вред
здоровью личного состава или причинить ущерб оборудованию, находящимся
на борту корабля или воздушного судна другой Стороны;
     д) производить пуски сигнальных ракет или других  пиротехнических
средств  в направлении кораблей и воздушных судов другой Стороны таким
образом,  чтобы они  представляли  опасность  для  этих  кораблей  или
воздушных судов;
     е) преднамеренно создавать  помехи  системам  связи  и  навигации
кораблей и воздушных судов другой Стороны.
     8. При проведении учений с  подводными  лодками,  находящимися  в
подводном  положении,  для  предупреждения  кораблей  другой Стороны о
присутствии  подводных  лодок  в  данном  районе  надводные   корабли,
сопровождающие   подводные  лодки,  несут  соответствующий  сигнал  по
Международному своду сигналов или  по  таблице  специальных  сигналов,
приведенной в Приложении к настоящему Соглашению.
     9. Корабли  одной  Стороны  при  приближении  к  кораблям  другой
Стороны,   которые  согласно  правилу  3  (g)  МППСС-72  ограничены  в
возможности маневрировать,  особенно к кораблям,  занятым обеспечением
взлета  или приема воздушных судов,  пополнением запасов или передачей
людей на ходу,  а также к кораблям,  осуществляющим поиск  и  траление
мин,  принимают надлежащие меры к тому, чтобы не мешать маневрам таких
кораблей и должны оставаться от них на достаточном удалении.

                               Статья 4

     1. Командиры воздушных судов одной из Сторон  при  приближении  к
воздушным  судам  или  кораблям  другой Стороны,  особенно к кораблям,
занятым обеспечением взлета  или  приема  воздушных  судов,  проявляют
максимальную  осторожность  и  в  интересах  взаимной  безопасности не
допускают:
     a) имитации  атак  или  имитации  применения  оружия  в отношении
кораблей и воздушным судов другой Стороны;
     б) выполнения  различных  маневров  над  кораблями  и  воздушными
судами другой Стороны;
     в) сбрасывания  каких-либо  предметов  в  направлении  кораблей и
воздушных судов другой Стороны таким образом,  чтобы это  представляло
опасность  для этих кораблей или воздушных судов либо создавало помехи
для мореплавания или полетов;
     г) преднамеренного  создания  помех  системам  связи  и навигации
кораблей и воздушных судов другой Стороны.
     2. При  приближении к воздушным судам или кораблям другой Стороны
воздушные суда каждой из Сторон при полетах в  темное  время  или  при
полетах  по приборам включают,  когда это возможно,  аэронавигационные
огни.

                               Статья 5

     1. Стороны  через  свои  организации   обеспечивают   посредством
установленной   в  соответствии  с  международными  правилами  системы
радиопередач   извещений    мореплавателям    и    извещений    службы
аэронавигационной   информации  не  менее  чем  за  5  суток  передачу
оповещений о действиях  на  море  за  пределами  территориальных  вод,
которые представляют опасность для мореплавания и воздушной навигации.
     2. Каждая из Сторон  обеспечивает,  чтобы  командиры  кораблей  и
воздушных   судов  проявляли  максимальную  осторожность  и  принимали
необходимые меры в районах,  о действиях в которых передана информация
в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи.

                               Статья 6

     1. Стороны своевременно обмениваются информацией о столкновениях,
об инцидентах,  в результате которых был нанесен материальный ущерб, и
других инцидентах на море между кораблями и воздушными судами Сторон.
     2. Российская  Сторона  предоставляет  такую   информацию   через
военно-морского  или  другого  военного атташе при Посольстве Турецкой
Республики в Российской Федерации,  а Турецкая  Сторона  предоставляет
такую информацию через военно-морского или другого военного атташе при
Посольстве Российской Федерации в Турецкой Республике.

                               Статья 7

     Не позднее чем через год со  дня  вступления  в  силу  настоящего
Соглашения представители Сторон встретятся, чтобы рассмотреть вопросы,
связанные с его выполнением,  а также возможные пути обеспечения более
высокого  уровня  безопасности  плавания  кораблей и полетов воздушных
судов Сторон за пределами территориальных вод.  Впоследствии  подобные
консультации  будут проводиться один раз в два года или чаще,  как это
будет решено Сторонами.

                               Статья 8

     1. Каждая Сторона уведомит в письменной форме по  дипломатическим
каналам  другую  Сторону  о завершении внутригосударственных процедур,
необходимых для вступления в  силу  настоящего  Соглашения.  Настоящее
Соглашение  вступит  в  силу  через  30  дней  после  даты  последнего
уведомления и  будет  действовать  в  течение  10  лет.  В  дальнейшем
настоящее  Соглашение  будет  автоматически  продлеваться  на 5-летние
периоды,  если ни одна из Сторон не уведомит другую Сторону  не  менее
чем  за  6  месяцев  до истечения очередного периода о своем намерении
прекратить его действие.
     2. Каждая   из   Сторон   может   направить   другой  Стороне  по
дипломатическим каналам письменное уведомление о намерении  прекратить
действие   настоящего   Соглашения.   Действие  настоящего  Соглашения
прекращается через 6 месяцев со дня получения такого уведомления.

                               Статья 9

     Настоящее Соглашение не затрагивает обязательств Сторон по другим
международным   договорам,  участниками  которых  являются  Российская
Федерация и Турецкая Республика.

     Совершено в ------------------- "--" --------- 2004 года  в  двух
экземплярах,  каждый  на русском и турецком языках,  причем оба текста
имеют одинаковую силу.

За Правительство                                      За Правительство
Российской Федерации                               Турецкой Республики


                                                            Приложение

                                                    к Соглашению между
                                             Правительством Российской
                                            Федерации и Правительством
                                                 Турецкой Республики о
                                          предотвращении инцидентов на
                                                     море за пределами
                                                   территориальных вод

                               ТАБЛИЦА
                         специальных сигналов

     Отличительный сигнал:
     YV1 (последующая группа предваряется данным сигналом)

-----------------------------------------------------------------------
|   Сигнал      |                     Значение сигналов               |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     IR1       | Я занимаюсь океанографическими работами             |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     IR2       | Я имею за бортом (буксирую) гидрографическую        |
|     /.../     | исследовательскую аппаратуру ------ метров за       |
|               | кормой                                              |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     IR3       | Я поднимаю на борт гидрографическую                 |
|               | исследовательскую аппаратуру                        |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     IR4       | Я занимаюсь спасательными работами                  |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     JH1       | Я пытаюсь снять судно с мели                        |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     MH1       | Прошу не пересекать мой курс по носу                |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     NB1       | У меня за бортом небуксируемые исследовательские    |
|     /.../     | гидрографические приборы в направлении от меня      |
|               | /Таблица III МСС/                                   |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     PJ1       | Я не могу изменить курс вправо                      |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     PJ2       | Я не могу изменить курс влево                       |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     PJ3       | Осторожно, у меня вышло из строя рулевое            |
|               | управление                                          |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     PP8       | Проводятся опасные операции. Прошу не находиться в  |
|     /.../     | направлении от меня ------ / Таблица III MCC/       |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     QF1       | Осторожно, я застопорил ход                         |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     QS6       | Я направляюсь к якорной стоянке курсом ----------   |
|     /.../     | .                                                   |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     QV2       | Я жестко закреплен с использованием двух или        |
|               | более якорей или швартовных бочек по носу и         |
|               | корме. Прошу не создавать помех                     |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     QV3       | Я стою на якоре на большой глубине с                |
|               | гидрографической исследовательской аппаратурой за   |
|               | бортом                                              |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     RT2       | Я намереваюсь пройти мимо вас по вашему левому      |
|               | борту                                               |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     RT3       | Я намереваюсь пройти мимо вас по вашему правому     |
|               | борту                                               |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     RT4       | Я буду обгонять вас по вашему левому борту          |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     RT5       | Я буду обгонять вас по вашему правому борту         |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     RT6       | Я маневрирую (соединение маневрирует). Прошу не     |
|     /.../     | находиться в направлении от меня ----/ Таблица      |
|               | III МСС/                                            |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     RT7       | Я подойду к вашему кораблю с правого борта на       |
|     /.../     | расстояние --------------сотен метров (ярдов)       |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     RT8       | Я подойду к вашему кораблю с левого борта на        |
|     /.../     | расстояние ------сотен метров (ярдов)               |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     RT9       | Я пройду у вас за кормой в расстоянии ------сотен   |
|     /.../     | метров (ярдов)                                      |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     RU2       | Я начинаю поворот влево приблизительно через ------ |
|     /.../     | минут                                               |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     RU3       | Я начинаю поворот вправо приблизительно через ------|
|     /.../     | минут                                               |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     RU4       | Соединение готовится изменить курс влево            |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     RU5       | Соединение готовится изменить курс вправо           |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     RU6       | Провожу учение по маневрированию, находиться        |
|               | внутри ордера опасно                                |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     RU7       | Я готовлюсь к погружению                            |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     RU8       | Подводная лодка будет всплывать в пределах двух     |
|               | миль от меня не позднее чем через 30 минут. Прошу   |
|               | не создавать помех                                  |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     SL2       | Прошу показать ваш курс, скорость и намерения для   |
|               | расхождения                                         |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     TX1       | Я занимаюсь рыбнадзором                             |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     UY1       | Я готовлюсь поднять (посадить) самолет по курсу-----|
|     /.../     | .                                                   |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     UY2       | Я готовлюсь провести учебные ракетные стрельбы. Прош|
|     /.../     | не находиться в направлении от меня ----            |
|               | /Таблица III МСС/                                   |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     UY3       | Я готовлюсь провести учебные артиллерийские стрельбы|
|     /.../     | Прошу не находиться в направлении от меня           |
|               | -------- /Таблица III МСС/                          |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     UY4       | Я готовлюсь провести (веду) действия с              |
|               | использованием взрывчатых веществ                   |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     UY5       | Я маневрирую для подготовки к проведению учебных    |
|     /.../     | торпедных стрельб по направлению от меня --------   |
|               | /Таблица III МСС/                                   |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     UY6       | Я готовлюсь пополнить (пополняю) запасы на ходу на  |
|     /.../     | курсе. Прошу не создавать помех                     |
|     UY7       | Я готовлюсь к проведению десантного учения с        |
|     /.../     | использованием большого количества малых            |
|               | высадочных средств. Прошу не находиться в           |
|               | направлении от меня --- /Таблица III MCC/           |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     UY8       | Я маневрирую, чтобы спустить (принять) десантные    |
|     /.../     | высадочные средства. Прошу не находиться в          |
|               | направлении от меня --------/ Таблица III MCC/      |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     UY9       | Я готовлюсь провести (провожу) действия с           |
|               | вертолетами над кормой                              |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|    UY10*      | Я проверяю артиллерийские системы                   |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|    UY11*      | Я проверяю ракетные системы                         |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|    UY12       | Я готовлюсь провести (провожу) учебные стрельбы     |
|     /.../     | (бомбометание) с самолетов по буксируемым           |
|               | мишеням.                                            |
|               | Прошу не находиться в направлении от меня           |
|               | ---------- /Таблица III MCC/                        |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     ZL1       | Я принял и понял ваш сигнал                         |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     ZL2       | Поняли ли вы меня? Прошу подтвердить                |
|---------------|-----------------------------------------------------|
|     ZL3       | Ваш сигнал принят, но не понят                      |
|               |                                                     |
-----------------------------------------------------------------------

     (*) Эти сигналы передаются кораблями,  когда они проводят обычную
проверку   и   проворачивание   артиллерийских   и   ракетных  систем,
предусмотренные соответствующими техническими требованиями.
Оглавление