МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ИТАЛЬЯНСКОЙ РЕСПУБЛИКИ В ОТНОШЕНИИ ОРГАНИЗАЦИИ В ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ УЧРЕЖДЕНИЯХ ДВУЯЗЫЧНЫХ КЛАССОВ С ПРЕПОДАВАНИЕМ НА РУССКОМ И ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКАХ МЕМОРАНДУМ ПРАВИТЕЛЬСТВО РФ 5 ноября 2003 г. (БМД 04-9) Правительство Российской Федерации и Правительство Итальянской Республики, далее именуемые Сторонами, руководствуясь Соглашением между Правительством Российской Федерации и Правительством Итальянской Республики о сотрудничестве в области культуры и образования, подписанным 10 февраля 1998 года, желая способствовать предусмотренным в Болонской декларации, подписанной двумя странами, мобильности учащихся и их доступу к возможностям обучения и профессиональной подготовки, в том числе в отношении поступления в высшие учебные заведения двух стран, высказываясь за укрепление и развитие сотрудничества в области образования, желая углублять изучение и преподавание русского и итальянского языков и культур России и Италии, с учетом опыта инициатив, уже предпринимаемых в экспериментальном плане в образовательных учреждениях Российской Федерации, согласились о нижеследующем: Статья 1 Стороны организуют в общеобразовательных учреждениях государств Сторон двуязычные классы, то есть классы с преподаванием русского и итальянского языков и других предметов на русском и итальянском языках и, в соответствии с действующим в государствах Сторон законодательством, создают благоприятные условия для деятельности этих классов. Статья 2 Полномочным органом, участвующим в выполнении настоящего Меморандума о согласии с Российской Стороны, является Министерство образования Российской Федерации. Полномочным органом, участвующим в выполнении настоящего Меморандума о согласии с Итальянской Стороны, является Министерство иностранных дел Итальянской Республики, действующее по согласованию с Министерством образования, университетов и научных исследований Итальянской Республики. Статья 3 Курс обучения в двуязычных классах в общеобразовательных учреждениях Российской Федерации рассчитан на четыре учебных года для старших классов и предусматривает наряду с изучением итальянского языка преподавание на итальянском языке других предметов в соответствии с учебными программами, которые будут согласовываться экспертами полномочных органов Сторон. Курс обучения в двуязычных классах в Итальянской Республике рассчитан на пять лет для старших классов общеобразовательных учреждений и предусматривает помимо изучения русского языка преподавание на русском языке других предметов в соответствии с учебными программами, которые будут согласовываться экспертами полномочных органов Сторон. В Российской Федерации в классах с преподаванием на двух языках предусмотрен интенсивный курс изучения итальянского языка в учебном году, предшествующем четырем последним классам общеобразовательного учреждения. Учащиеся из других общеобразовательных учреждений, желающие продолжить обучение в классах с преподаванием на итальянском языке, должны сдать экзамен на соответствующее знание итальянского языка и предметов, преподаваемых на итальянском языке. Статья 4 Учебные программы для классов с преподаванием на двух языках и порядок выставления итоговых оценок разрабатываются смешанной группой экспертов полномочных органов Сторон (в соответствии с действующим законодательством в области образования каждой из стран) и вводятся в действие после обмена письмами по дипломатическим каналам полномочными органами Сторон. Статья 5 Учащиеся, посещающие двуязычные классы общеобразовательных учреждений в Российской Федерации или Итальянской Республике, могут в случае необходимости перейти в аналогичные двуязычные классы другой страны согласно правилам, установленным смешанной группой экспертов полномочных органов Сторон, упомянутой в статье 4 настоящего Меморандума о согласии. Выпускники российских двуязычных классов, в случае введения в Российской Федерации двенадцатилетнего обучения, и выпускники упомянутых в предыдущих статьях настоящего Меморандума о согласии итальянских двуязычных классов могут поступать в университеты другой страны без посещения специальных языковых курсов и сдачи экзаменов на знание языка этой страны, а также сверх ограничений численности, установленных для иностранных студентов. Выпускники двуязычных классов российских общеобразовательных учреждений с одиннадцатилетним периодом обучения после завершения первого года обучения в российских вузах могут записываться в итальянские университеты на первый год обучения без сдачи экзамена по итальянскому языку и сверх ограничений, установленных, как правило, для иностранных студентов. Статья 6 Предметы, количество часов и согласованные программы обучения в каждом из классов с преподаванием на двух языках могут претерпевать изменения по взаимному согласию экспертов полномочных органов Сторон с учетом оценки деятельности указанных классов, определяемой в результате периодических встреч экспертов Сторон, до истечения предпоследнего года обучения. О любых изменениях, касающихся предметов, количества часов и программ будет сообщаться путем обмена письмами по дипломатическим каналам. Статья 7 Российская Сторона, в пределах своих возможностей, содействует в подборе преподавателей русского языка и других предметов на русском языке для работы в двуязычных классах в общеобразовательных учреждениях Итальянской Республики. Итальянская Сторона, в пределах своих финансовых возможностей, по просьбе российских общеобразовательных учреждений, в которых имеются классы с преподаванием на двух языках, может направлять в первый пятилетний период действия настоящего Меморандума о согласии итальянских учителей для проведения обучения итальянскому языку и другим предметам на итальянском языке или оказывать финансовую поддержку российским общеобразовательным учреждениям, в которых имеются классы с преподаванием на двух языках с целью приема на работу учителей непосредственно указанными общеобразовательными учреждениями. В последующие периоды Итальянская Сторона рассмотрит возможность продолжения работы одного или двух итальянских преподавателей. Статья 8 Стороны содействуют, в пределах своих возможностей, в том числе путем оказания помощи различного типа, проведению мероприятий по подготовке учителей для двуязычных классов. Российские и итальянские учителя будут участвовать в разработке учебно-воспитательной программы и оценке знаний учащихся. Статья 9 Стороны способствуют, в пределах своих возможностей, функционированию классов с преподаванием на двух языках в общеобразовательных учреждениях другой страны посредством предоставления учебных пособий и дидактических мультимедийных материалов в случае соответствующих ежегодных запросов. Статья 10 Стороны в рамках протоколов заседаний Смешанной российско-итальянской комиссии по сотрудничеству в области культуры и образования, содержащих программы двусторонних обменов, могут предусматривать повышение квалификации учителей классов с преподаванием на двух языках в Российской Федерации и Итальянской Республике в учреждениях, специализирующихся на преподавании русского и итальянского языков как иностранных. Условия приема учителей будут согласовываться при подготовке новых программ двусторонних обменов. Статья 11 В рамках двусторонних договоров Итальянская Сторона может предоставлять российским учителям классов с преподаванием на двух языках часть стипендий, выделяемых Министерством иностранных дел Итальянской Республики. Статья 12 Стороны предпринимают возможные меры для оказания содействия учителям классов общеобразовательных учреждений с преподаванием на двух языках другой страны в решении вопросов, связанных с их въездом и пребыванием на территории каждого из двух государств. Статья 13 Полномочные органы Сторон периодически рассматривают вопросы функционирования классов с преподаванием на двух языках и за двенадцать месяцев до продления настоящего Меморандума о согласии, как предусматривается в статье 14, согласовывают внесение возможных изменений и дополнений в текст настоящего Меморандума о согласии. Статья 14 По согласию Сторон в текст Меморандума о согласии могут вноситься изменения и дополнения, которые вступают в силу в порядке, предусмотренном статьей 16 настоящего Меморандума о согласии. Статья 15 Спорные вопросы, связанные с толкованием настоящего Меморандума о согласии, разрешаются между полномочными органами Сторон по дипломатическим каналам. Статья 16 Настоящий Меморандум о согласии вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. Настоящий Меморандум о согласии заключается сроком на пять лет. В дальнейшем его действие автоматически продлевается на последующие пятилетние периоды, если одна из Сторон не уведомит по дипломатическим каналам в письменной форме другую Сторону не менее чем за двенадцать месяцев до истечения очередного периода о своем намерении прекратить его действие. Действие настоящего Меморандума о согласии прекращается по истечении двенадцати месяцев с даты такого уведомления. В удостоверение чего, нижеподписавшиеся, на то должным образом уполномоченные их правительствами, подписали настоящий Меморандум о согласии. Совершено в г. Риме 5 ноября 2003 г. в двух экземплярах, каждый на русском и итальянском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу. (Подписи) х х х Меморандум вступил в силу 6 апреля 2004 года. |