МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ЯПОНИИ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В МИРНОМ ИСПОЛЬЗОВАНИИ АТОМНОЙ ЭНЕРГИИ. Соглашение. Правительство РФ. 12.05.09

Фрагмент документа "МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ЯПОНИИ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В МИРНОМ ИСПОЛЬЗОВАНИИ АТОМНОЙ ЭНЕРГИИ".

Предыдущий фрагмент <<< ...  Оглавление  ... >>> Следующий фрагмент

Полный текст документа

Article 15
                                   
     1. If either Party:
     (1) fails to ensure observance of the provisions of Article 4, 5,
6,  7,  8  or  9  of  this  Agreement or the decisions of the arbitral
tribunal referred to in Article 14 of this Agreement; or
     (2)  terminates  or  materially violates its Safeguards Agreement
with  the  International Atomic Energy Agency referred to in Article 3
of this Agreement,
     the   other  Party  shall  have  the  right  to  suspend  further
cooperation  under this Agreement in whole or in part, or to terminate
this  Agreement  and  to  require  the return of any nuclear material,
material and equipment transferred pursuant to this Agreement.
     2. If the Russian Federation detonates a nuclear explosive device
using   any   nuclear  material,  material,  equipment  or  technology
transferred  from  Japan  whether  directly  or  through a third State
pursuant  to  this Agreement, equipment based on technology or nuclear
material  recovered  or  produced  as  a by-product, the Government of
Japan shall have the right specified in paragraph 1 of this Article.
     3.  If Japan detonates a nuclear explosive device, the Government
of  the Russian Federation shall have the right specified in paragraph
1 of this Article.
     4.  Before  either Party takes steps to suspend cooperation under
this  Agreement in whole or in part or to terminate this Agreement, or
to  require  such return, the Parties shall consult for the purpose of
taking  corrective  measures  and  shall, where appropriate, carefully
consider  the  following,  taking  into  account the need to make such
other appropriate arrangements as may be required:
     (1) the effects of taking such steps; and
     (2)  whether  the facts which gave rise to considering such steps
were caused deliberately.
     5.  The  right  under  this  Article shall be exercised by either
Party only if the other Party fails to take corrective measures within
an  appropriate period of time following the consultations referred to
in paragraph 4 of this Article. In exercising this right, either Party
shall  notify the other Party in writing of the date of the suspension
of  cooperation  under  this  Agreement  in  whole  or  in part or the
termination of this Agreement.
     6.  If  either  Party  exercises  its right under this Article to
require  the  return  of  any nuclear material, material and equipment
transferred  pursuant to this Agreement, it shall compensate the other
Party or the persons concerned for the fair market value thereof.
                                   

Фрагмент документа "МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ЯПОНИИ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В МИРНОМ ИСПОЛЬЗОВАНИИ АТОМНОЙ ЭНЕРГИИ".

Предыдущий фрагмент <<< ...  Оглавление  ... >>> Следующий фрагмент

Полный текст документа