должно быть предусмотрено специальное место. При складировании запасных изложниц в разливочном пролете штабели изложниц должны быть расположены не ближе 2 м от канавы. Изложницы должны укладываться в штабели без перекосов вперевязку одного типа и размера. Допустимая высота штабелей изложниц должна предусматриваться инструкцией, утвержденной техническим руководителем организации. 17.61. Временное складирование слитков, скрапа и бракованных изложниц в здании двора изложниц и в стрипперном отделении разрешается на специально предусмотренных проектом местах. 17.62. Для отдыха работающих должны быть предусмотрены специальные помещения (места) с комфортными климатическими условиями. 17.63. При подготовке разливочной канавы должны соблюдаться требования пп. 17.27, 17.28, 17.32, 17.34 - 17.36, 17.38, 17.42 - 17.48, 17.50 - 17.57, 17.60 настоящих Правил. 17.64. Разливочные канавы должны быть облицованы металлическими плитами. Для доступа в канавы с обеих сторон должны быть устроены лестницы. Переход через разливочную канаву разрешается только по переходным мостикам. Перед сборкой поддонов канава должна быть очищена от скрапа и мусора. Сборка непросушенных и непрогретых поддонов не допускается. 17.65. Поддоны в канаве должны устанавливаться строго горизонтально. Подправка изложниц при установке их на поддоне должна производиться со стороны при помощи крючков длиной не менее 2 м. Подправка изложниц руками допускается только при опускании их не выше 10 - 20 мм от поддона. При подправке центровой работающий должен становиться вдоль оси канавы. 17.66. Осмотр, обдувка и смазка изложниц, установленных в канаве, должны производиться со специальных мостиков, перемещаемых вдоль канавы, или с применением других устройств и приспособлений, обеспечивающих безопасность работающих. 17.67. Разливочная канава перед разливкой металла должна быть сухой. 17.68. В разливочном пролете для отдыха работающих должны быть предусмотрены специальные помещения (места) с комфортными климатическими условиями. 17.69. В реконструируемых цехах устройство разливочных канав не допускается. XVIII. ВЫПУСК, РАЗЛИВКА И УБОРКА СТАЛИ 18.1. Разделка сталевыпускного отверстия должна производиться только при наличии под желобом ковшей, а в разливочном пролете - состава с изложницами. 18.2. При наличии приямка перед электропечью для помещения ковша дно приямка должно быть сухим. После выпуска плавки приямок должен быть очищен от мусора и скрапа. 18.3. Состояние ковшей, стопора, шиберных затворов и приямка, подготовленных к приему плавки, должно быть проверено мастером разливочного пролета. 18.4. Во время разделки сталевыпускного отверстия становиться на желоб или на его борта не допускается. 18.5. Размеры и форма сталевыпускного отверстия должны обеспечивать нормальный сход металла из печи плотной струей. Продолжительность выпуска стали должна устанавливаться технологической инструкцией, утвержденной техническим руководителем организации. 18.6. Нахождение работающих во время выпуска стали в местах, куда могут попадать брызги металла и шлака, не допускается. 18.7. Наполнение ковшей металлом должно производиться до уровня, не превышающего 250 мм от их верха. 18.8. Заделка сталевыпускного отверстия должна производиться согласно инструкции, утвержденной техническим руководителем организации. 18.9. Присадка раскислителей в желоб или ковш должна быть механизирована. При присадке раскислителей в ковш должно исключаться повреждение стопорного устройства. Безопасные условия присадки сухих ферросплавов и других добавок на дно ковша должны быть предусмотрены в инструкции, утвержденной техническим руководителем организации. 18.10. Присадка твердых ферросплавов в жидкий синтетический шлак, слитый на дно сталеразливочного ковша, не допускается. 18.11. Вес отдельных порций порошка-карбонизатора и безопасные условия присадки его в ковш должны предусматриваться инструкцией, утвержденной техническим руководителем организации. 18.12. Подъем ковшей с металлом и шлаком должен производиться по команде ответственного лица (подкранового рабочего) только после проверки им правильности захвата цапф грузозахватным приспособлением крана. 18.13. Отбор проб и измерение температуры жидкого металла в ковшах при выпуске должны осуществляться специальным устройством с дистанционным управлением. При временной неисправности устройства допускается проведение этих операций вручную в соответствии с инструкцией, утвержденной техническим руководителем организации. 18.14. Взятие пробы из ковша должно производиться при прикрытом стопоре или шиберном затворе. Инструменты для взятия пробы должны быть сухими. 18.15. При применении сталевозных тележек кабина управления тележкой должна быть защищена от брызг металла и шлака. Окна кабины должны быть застеклены закаленными стеклами с теплоотражающими покрытиями и закрыты металлической сеткой. Для освещения кабины должно применяться напряжение 12 В. На время выпуска плавки машинист тележки должен уходить из кабины в безопасное место. 18.16. Сталевозная тележка должна быть оборудована сигнальным устройством. Колеса тележки должны быть оборудованы защитными щитками, не доходящими на 10 мм до головки рельсов. Перед началом движения тележки должен подаваться звуковой сигнал. 18.17. Гибкий кабель, питающий электродвигатель тележки, должен иметь огнестойкую оболочку или быть защищен от брызг металла и шлака, а также от возможных механических повреждений. 18.18. Расстояние в свету между сталевозной тележкой и строительными конструкциями здания, а также сооружениями должно быть не менее 0,7 м. 18.19. Проезд локомотивов и вагонов в разливочном пролете напротив печи, из которой производится выпуск металла, не допускается. 18.20. Во время разливки стали находиться вблизи ковшей и составов с изложницами и разливочной канавы персоналу, не имеющему непосредственного отношения к работам по разливке стали, не допускается. 18.21. Во время разливки стали производить какие-либо подчистки и подправки в изложницах не допускается. В тех случаях, когда перемешивание стали в изложницах вызывается технологической необходимостью, оно должно производиться безопасными способами, предусмотренными в инструкциях, утвержденных техническим руководителем организации. 18.22. При двухстопорной разливке (двухшиберной) вначале должен быть отцентрирован и открыт один стопор (один шибер), а затем (если открытие первого стопора или шиберного затвора прошло нормально) - второй стопор или шибер. 18.23. Способы безопасной разливки металла в случае приваривания пробки к стакану должны предусматриваться инструкцией, утвержденной техническим руководителем организации. Применение металлических штырей для этой цели не допускается. 18.24. При прорыве металла на поддоне места прорыва должны засыпаться сухими материалами. Перелив металла через верхние торцы изложниц или прибыльных надставок не допускается. 18.25. Разливка стали напротив ремонтируемой мартеновской печи не допускается. В тех случаях, когда это требование невыполнимо, ремонтные работы в шлаковиках должны быть прекращены, а работающие удалены в безопасное место. При разливке стали напротив ям для ремонта ковшей работающие из них должны быть удалены. 18.26. Передвижение состава тележек с изложницами под промежуточным ковшом должно производиться толкателем. Помещение толкателя должно быть ограждено от состава тележек с изложницами огнестойкой стеной. 18.27. Вставку маркировочных бирок после наполнения изложниц допускается производить с помощью специальных клещей или других приспособлений с длинными рукоятками. 18.28. Накрывание крышками изложниц с кипящей сталью должно производиться при образовании ранта затвердевшего металла у стенок изложниц. Накрывание изложниц должно быть механизировано; при массе крышки не более 12 кг допускается накрывание слитков производить вручную. Крышки должны быть сухими и чистыми. Съем крышек с изложниц должен производиться при полном застывании верха слитка. Находиться работающим на бортах изложниц, наполненных жидким металлом, не допускается. 18.29. Твердые материалы, применяемые для химического закупоривания слитков кипящей стали, должны быть сухими. При применении жидкого алюминия должны соблюдаться следующие требования: а) алюминиевые чушки перед загрузкой в плавильные печи должны быть предварительно прогреты; б) черпак для взятия жидкого алюминия и заливки его в изложницы должен быть сухим и подогретым; в) применение доменного газа для нагрева печи не допускается. 18.30. Обрезать наплывы головной части слитков кипящей и полуспокойной стали до их полного затвердевания не допускается. 18.31. Для удобства обслуживания изложниц и наблюдения за разливкой стали разливочная площадка должна быть расположена на уровне верха изложниц. Нахождение работающих под разливочной площадкой во время разливки стали не допускается. 18.32. Продолжительность выдержки состава с изложницами в разливочном пролете после окончания разливки, время снятия прибыльных надставок, начала раздевания слитков и других операций по разборке состава должны устанавливаться инструкциями, утвержденными техническим руководителем организации, в зависимости от специфики производства (марка стали, масса слитка, параметры изложниц и т.д.). 18.33. Конструкция шлаковых ковшей и шлаковен должна исключать возможность самопроизвольного их опрокидывания. Установка сталеразливочных и шлаковых ковшей на стенды, залитые шлаком, и с применением подкладок не допускается. 18.34. Спуск шлака при выпуске плавки должен производиться в шлаковые ковши или шлаковни. Ковши и шлаковни должны быть сухими и покрыты известковым раствором. Покрытие ковшей и шлаковень известковым раствором должно быть механизировано. На дно ковша должны быть подсыпаны сухой шлак или отходы заправочных и огнеупорных материалов. 18.35. Осадка вспенившегося шлака должна производиться в соответствии с требованиями п. 11.59 настоящих Правил. 18.36. По окончании разливки стали остатки жидкого шлака из сталеразливочного ковша должны сливаться в шлаковые ковши или шлаковни. Установка шлаковен в два яруса не допускается. Нахождение работающих вблизи места слива шлака не допускается. 18.37. Для защиты локомотивной бригады от всплеска шлака перед первым от локомотива шлаковозом должен устанавливаться специальный вагон-прикрытие. 18.38. Перед сливом стали и шлака из конвертера должен подаваться звуковой сигнал. Находиться работающим во время слива стали и шлака в зоне, в которую могут попадать брызги стали и шлака, не допускается. 18.39. Слив стали и шлака из конвертера должен производиться с соблюдением требований пп. 18.5, 18.6, 18.15, 18.17 - 18.22, 18.25 - 18.35 настоящих Правил. 18.40. Сцепка и расцепка сталевозной тележкой должны быть дистанционными. При движении сталевозной тележки и шлаковоза должен подаваться хорошо слышимый сигнал. Сигнальные устройства должны быть сблокированы с пусковыми устройствами механизма движения сталевозной тележки и шлаковоза. 18.41. Уборка путей под конвертерами должна быть механизирована. 18.42. Пульт управления установки для обогрева прибыльной части слитка должен быть расположен в изолированном помещении, в месте, позволяющем осуществлять наблюдение за обогреваемыми слитками. 18.43. Рабочая площадка установки с торцевых сторон должна быть ограждена сеткой на высоту не менее 1,8 м. Входные дверцы на площадку должны иметь блокировку, исключающую возможность их открывания при наличии напряжения на электродах и шинах. При отсутствии специальной разливочной площадки во избежание поражения работающих электротоком должны быть приняты меры, обеспечивающие безопасность работ. 18.44. Тросы, удерживающие рамы с электродами, должны иметь шестикратный запас прочности. Осмотр тросов должен производиться ежесменно. Электрические лебедки и контргрузы рам должны быть снабжены соответствующими ограждениями. Для перехода через рамы должны быть устроены специальные мостики. 18.45. Для обеспечения безопасности обслуживания и ремонта установки в схеме ее управления должна быть предусмотрена автоматически блокировочная система (ключ-бирка). 18.46. Для защиты работающих от ослепляющего действия дуги должны применяться экраны. 18.47. Подсыпка в изложницы шлака должна быть механизирована. 18.48. Время от окончания разливки до начала раздевания слитков (продолжительность охлаждения) должно устанавливаться инструкцией, утвержденной техническим руководителем организации, в зависимости от массы слитка и марки стали. Раздевание слитков с помощью напольных машин или кранов в разливочных отделениях (пролетах) сталеплавильных цехов, а также в случае приваривания слитков к изложнице допускается только после полного затвердевания слитков. Порядок раздевания слитков, при заливке которых в изложницу попал шлак, должен определяться инструкциями, утвержденными техническим директором организации, и исключать возможность воздействия на обслуживающий персонал жидкого шлака. Не допускается извлечение слитков, приваренных к изложницам, путем раскачивания и ударов изложниц о какие-либо предметы или сбрасывания изложниц с высоты на пол помещения. Для извлечения застрявших в изложницах слитков и недоливков должны применяться специальные устройства. 18.50. Нахождение работающих в канаве при раздевании и выносе слитков не допускается. 18.51. Отбивать литники в канаве или на весу не допускается. 18.52. Перед подъемом центровых с них должны быть сняты воронки. 18.53. Убираемые из канавы изложницы должны устанавливаться в определенных местах на стеллажи или плиты. 18.54. Хранение слитков в разливочном пролете не допускается. Слитки, которые не могут быть отправлены в прокатные цехи, должны направляться на склад. При необходимости допускается временная укладка слитков на пол цеха с соблюдением установленных габаритов. 18.55. Для обогревания работающих в холодный и переходный периоды года в стрипперном отделении и на складе слитков должны быть устроены отапливаемые помещения. 18.56. Слитки должны укладываться в правильные штабели, между которыми должны быть проходы шириной не менее 1 м. Укладка слитков должна производиться на специальные стеллажи, исключающие раскатывание слитков. Допустимая высота штабелей слитков должна быть указана в инструкциях, утвержденных техническим руководителем организации. 18.57. Все производственные процессы на машинах непрерывного литья заготовок (МНЛЗ), начиная с литья металла и заканчивая выдачей заготовок на стеллажи, должны быть механизированы и по возможности автоматизированы. Должна быть также предусмотрена возможность ручного управления работой всех механизмов. 18.58. Зона вторичного охлаждения должна быть выделена в отдельное помещение, имеющее теплоизолирующие стены и вытяжную вентиляцию. Двери, ведущие в помещение зоны вторичного охлаждения, во время литья металла должны быть закрыты на замок. Для обслуживания зоны вторичного охлаждения должны быть устроены площадки и лестницы. 18.59. Технологическое оборудование, расположенное ниже зоны вторичного охлаждения до тянущих устройств включительно, должно быть размещено в помещении с огнестойкими стенами. Доступ обслуживающего персонала в это помещение во время литья металла не допускается. 18.60. МНЛЗ должны быть оборудованы громкоговорящей и телефонной связью, сигнализацией и при необходимости телевизионными устройствами для наблюдения за работой отдельных агрегатов. 18.61. Все закрытые посты управления МНЛЗ должны быть обеспечены кондиционированным воздухом и звукоизолированы. 18.62. Пульт управления МНЛЗ должен иметь приборы контроля количества и температуры воды, поступающей для охлаждения кристаллизатора и в зону вторичного охлаждения. 18.63. Смазка кристаллизатора должна быть механизирована. Механизмы МНЛЗ должны иметь централизованную смазку. При работе со шлаковым покрытием мениска металла в кристаллизаторе все применяемые смеси должны быть просушены или прокалены в соответствии с технологической инструкцией, утвержденной техническим руководителем организации. 18.64. В системе охлаждения кристаллизатора и зоны вторичного охлаждения должно быть предусмотрено аварийное водоснабжение при отключении основной системы. В случае прекращения или уменьшения подачи воды в кристаллизатор и зону вторичного охлаждения на пост управления МНЛЗ должны автоматически подаваться звуковые и световые сигналы и литье стали должно быть немедленно прекращено. Наличие влаги во внутренней полости кристаллизатора не допускается. 18.65. Начинать литье стали до подачи воды в систему охлаждения кристаллизатора и в зону вторичного охлаждения не допускается. 18.66. Для предупреждения разрыва заготовки, образующейся в кристаллизаторе, и прорыва жидкого металла из заготовки после ее выхода из кристаллизатора должны соблюдаться следующие требования: а) для предупреждения зависания заготовки кристаллизатор должен иметь возвратно-поступательное движение; б) пуск тянущих устройств должен производиться после заполнения кристаллизатора металлом до уровня, предусмотренного инструкцией предприятия, утвержденной техническим руководителем организации; в) пуск тянущих устройств и механизма качания кристаллизатора должен производиться плавно с постепенным увеличением скорости; скорость вытягивания заготовки из кристаллизатора должна устанавливаться технологической инструкцией, утвержденной техническим руководителем организации; г) система вторичного охлаждения заготовок должна обеспечивать равномерность охлаждения. Конструкция опорных элементов вторичного охлаждения должна предохранять заготовку от выпучивания и разрыва корки под действием ферростатического давления. 18.67. Ввод затравки в кристаллизатор должен быть механизирован и производиться согласно инструкции, утвержденной техническим руководителем организации. 18.68. Пост управления МНЛЗ на разливочной площадке должен быть расположен в отдельном помещении, иметь два выхода на разливочную площадку и защищен от воздействия теплового излучения. Окна поста должны быть застеклены закаленными стеклами с теплоотражающими покрытиями и защищены металлической сеткой. Расположение поста управления должно обеспечивать хорошую видимость операций, проводимых на машине. На время литья металла между постом управления и кристаллизатором должен устанавливаться передвижной экран. 18.69. Разливочная площадка МНЛЗ должна быть выложена огнеупорным кирпичом и иметь перильное ограждение. С разливочной площадки должно быть не менее двух выходов. 18.70. На разливочной площадке должны быть устройства для воздушного душирования рабочих мест. 18.71. Шлак из промежуточных ковшей после окончания литья должен быть слит в сухие емкости. Промежуточные ковши должны быть оборудованы футерованными крышками. 18.72. Для аварийного слива металла из сталеразливочного ковша должны быть аварийные емкости, обеспечивающие прием всего металла. Для аварийного слива металла и шлака из промежуточных ковшей должны быть футерованные емкости, обеспечивающие прием металла и шлака. 18.73. Посты управления газорезками должны быть расположены в помещениях с теплоизолирующими стенами и иметь смотровые окна с теплозащитным остеклением. 18.74. Резаки газорезки должны охлаждаться водой. Крепление резаков на тележке должно обеспечивать возможность удобного и безопасного съема любого из них для ремонта при кратковременных перерывах в работе установки. 18.75. Подъемник для выдачи заготовок из машины должен быть оборудован ограждением, исключающим вход обслуживающего персонала в зону действия подъемника во время его работы. 18.76. Уборка и погрузка заготовок, а также уборка окалины должны быть механизированы. 18.77. МНЛЗ должны быть обеспечены аварийным освещением. 18.78. Насосно-аккумуляторные станции МНЛЗ должны располагаться в отдельных помещениях. 18.79. Помещения насосно-аккумуляторных станций должны соответствовать требованиям противопожарных норм и иметь стоки или сборники для масла. 18.80. Не допускается: а) производить разливку в кристаллизатор, имеющий течь воды и крупные трещины (более 3 мм) в рабочей полости; б) производить разливку при неисправных приборах, показывающих расход воды на кристаллизатор и зону вторичного охлаждения, скорость вытягивания слитка; в) производить работы под поднятым подъемно-поворотным стендом; под промежуточным и сталеразливочными ковшами; г) производить перемещение стенда сталеразливочного ковша и тележки промежуточного ковша без разрешения разливщика; д) начинать и продолжать разливку при неисправных механизмах качания кристаллизатора; е) продолжать разливку при прекращении подачи воды на охлаждение кристаллизатора и зону вторичного охлаждения. XIX. ВНЕПЕЧНАЯ ОБРАБОТКА ЖИДКОГО МЕТАЛЛА 19.1. Управление установками внепечной обработки жидкого металла и визуальные наблюдения за технологическими процессами должны осуществляться с пульта, поста управления, отвечающих требованиям ОПБМ. 19.2. Средства автоматизации, производственной сигнализации и связи, блокировочные устройства должны соответствовать проекту, инструкции на монтаж и эксплуатацию, а также отвечать требованиям ОПБМ и настоящих Правил. 19.3. При проектировании установок должны предусматриваться способы механизированного ремонта оборудования. Профилактические осмотры и ремонты установок должны производиться в соответствии с требованиями пп. 24.1 - 24.13 настоящих Правил. 19.4. Порядок подготовки, проведения и окончания работы на установках, меры безопасности при ведении технологических операций с учетом возможных аварийных ситуаций и действия при этом обслуживающего персонала, а также меры безопасности при уборке шлака, скрапа и отходов производства должны регламентироваться инструкциями, утвержденными техническим руководителем организации. 19.5. При отсутствии на предприятиях производства аргона (азота) и цеховых магистралей аргона (азота) допускается применение газообразного аргона (азота) в баллонах. Для централизованной подачи аргона (азота) должно быть устроено распределительное устройство (рампа), откуда аргон (азот) должен подаваться к местам его потребления. При наличии на участках потребления аргона (азота) ям, приямков, емкостей порядок допуска работающих в них должен определяться инструкцией, утвержденной техническим руководителем организации. 19.6. Отбор проб и измерение температуры жидкого металла должны осуществляться специальным устройством с дистанционным управлением. При временной неисправности устройства допускается проведение этих операций вручную в соответствии с инструкцией, утвержденной техническим руководителем организации. 19.7. На гидросистемах, в которых рабочий газ находится в контакте с маслом, должно быть установлено максимально допустимое содержание кислорода в рабочем газе. 19.8. Ферросплавы и другие порошкообразные материалы, загружаемые в саморазгружающийся контейнер и пневмонагнетатель и вводимые в жидкий металл, должны быть просушены. 19.10. Высота наполнения ковша и общее количество присадок должны исключать выплескивание шлака и металла при внепечной обработке. 19.11. Установки продувки жидкого металла газами должны быть оборудованы: запорной и регулирующей арматурой трубопроводов газов, приборами контроля и расхода газов, средствами сигнализации и связи. 19.12. Газопроводы (аргона, азота, природного газа) должны быть теплоизолированы от воздействия теплового излучения и защищены от брызг жидкого металла и шлака и от механических повреждений. 19.13. Давление газа в газопроводах к началу продувки должно быть не ниже минимально допустимого проектом. 19.14. Фурмы для продувки жидкого металла газами должны быть просушены и подогреты в специальной печи до температуры, регламентированной технологическими инструкциями предприятия, утвержденными техническим руководителем организации. 19.15. Доставка раскислителей и легирующих материалов на участок продувки жидкого металла должна осуществляться конвейерным транспортом или в контейнерах. 19.16. Режим продувки жидкого металла, присадка раскислителей, легирующих материалов, ввод охлаждающего элемента (сляба и т.п.), способы безопасной замены фурмы и охлаждающего элемента должны предусматриваться инструкциями, утвержденными техническим руководителем организации. 19.17. Конструкция донных продувочных фурм должна обеспечивать прочность и плотность их крепления к днищу ковша и исключать возможность прорыва жидкого металла. Все болтовые, шпоночные и клиновые соединения должны быть предохранены от самопроизвольного развинчивания и разъединения. Состояние клиньев и болтов для крепления продувочных фурм должно периодически проверяться. 19.18. Величина давления или скорость истечения газа через донные фурмы в случае использования природного газа перед подачей ковша для приема плавки должна исключать накопление газа в ковше и регламентироваться технологической инструкцией, техническим руководителем организации. Истекающий из донной фурмы природный газ должен представлять собой горящий без отрыва от фурмы факел. 19.19. Давление газа при продувке должно быть больше ферростатического давления жидкого металла в ковше и исключать выплески металла и шлака. 19.20. Скорость повышения давления газа в фурмах при выпуске плавки должна исключать проникновение жидкого металла в продувочные фурмы и должна оговариваться в технологической инструкции, утвержденной техническим руководителем организации. 19.21. Не допускается выпуск плавки в сталеразливочные ковши с донными фурмами без их подсоединения к газопроводам (аргона, азота, природного газа). 19.22. Установки порционного вакуумирования должны быть оборудованы системой управления, обеспечивающей функционирование механизмов в безопасных режимах с регистрацией их состояния на мнемосхеме и автоматическое отключение их работы при отклонении контролируемых параметров от проектных (заданных) значений. 19.23. Механизмы перемещения сталевоза и передвижной платформы вакуумной камеры должны иметь блокировку, исключающую возможность включения механизма перемещения сталевоза при нахождении торца всасывающего патрубка вакуумной камеры на уровне или ниже верхней кромки сталеразливочного ковша, установленного на сталевозе. 19.24. Механизм перемещения передвижной платформы должен быть оборудован системой блокировок, исключающей вывод всасывающего патрубка из жидкого металла при давлении в вакуумной камере ниже атмосферного. 19.25. В схеме источника питания механизмов установок должны быть предусмотрены блокировки, исключающие возможность включения установок при: а) снижении расхода воды через газоохладитель ниже минимально допустимого проектом; б) неисправности резервного насоса в системе охлаждения газа; в) появлении воды в газоохладителе. 19.26. Отключение газоохладителя должно осуществляться после охлаждения вакуумной камеры. Температура в вакуумной камере должна быть ниже температуры воспламенения образующегося конденсата. 19.27. Очистка газоохладителя от пыли (конденсата) должна производиться после окончания вакуумирования и заполнения вакуумной камеры азотом. 19.28. Система охлаждения должна быть оборудована датчиками протока и температуры воды с автоматической подачей светового и звукового сигналов о нарушении заданных параметров охлаждения и отключением источника питания механизмов установки. При аварийном прекращении подачи воды в системе охлаждения должно быть предусмотрено резервное водоснабжение. 19.29. Вновь отфутерованный патрубок вакуумной камеры должен быть просушен и разогрет до рабочей температуры, установленной технологической инструкцией, утвержденной техническим руководителем организации. Скорость опускания патрубка вакуумной камеры должна быть оптимальной и достаточной для прохождения шлакоотделителя (без его расплавления) через слой шлака без нарушения вакуума. 19.30. Подача ферросплавов на участок порционного вакуумирования должна осуществляться в контейнерах или конвейерным транспортом. 19.31. Работы по герметизации вакуумной камеры должны производиться: а) после установки патрубка на песочный затвор и заполнения вакуумной камеры азотом или аргоном до атмосферного давления; б) после отключения электрической схемы управления механизмами перемещения и поворота вакуумной камеры и при нахождении ключа-бирки у лица, ответственного за безопасную эксплуатацию установки. 19.32. В электрической схеме управления пароэжекторным насосом должна быть предусмотрена система блокировок, обеспечивающая его остановку при: а) повышении давления и температуры пара выше установленной; б) повышении температуры охлаждающей воды выше максимально установленной проектом; в) прекращении подачи электроэнергии; г) нарушении целостности трубопроводов и арматуры пара или воды. 19.33. Замена графитовых электродов электрообогрева должна осуществляться: а) после окончания вакуумирования, продувки вакуумной камеры азотом или аргоном и установки патрубка на песочный затвор; б) после отключения электрических схем управления механизмами перемещения и электрообогрева вакуумной камеры и при нахождении ключа-бирки у лица, ответственного за безопасную эксплуатацию установки. 19.34. Установки порционного вакуумирования должны быть оборудованы устройствами для дожигания отходящих газов, в том числе оксида углерода. 19.35. На установки циркуляционного вакуумирования распространяются требования пп. 12.59, 19.13, 19.26 - 19.30, 19.31 - 19.34 настоящих Правил. 19.36. Установки циркуляционного вакуумирования должны быть оборудованы системой управления, обеспечивающей функционирование механизмов в безопасных режимах с регистрацией их состояния на мнемосхеме и автоматическое отключение механизмов при отклонении контролируемых параметров от заданных. 19.37. Механизмы перемещения сталевоза и передвижной платформы вакуумной камеры должны иметь блокировку, исключающую возможность включения механизма перемещения сталевоза при нахождении торцов подающей и отводящей труб вакуумной камеры на уровне или ниже верхней кромки сталеразливочного ковша, установленного на сталевозе. 19.38. Механизмы перемещения передвижной платформы вакуумной камеры или перемещения сталеразливочного ковша должны быть оборудованы системой блокировок, исключающей вывод подающей и отводящей труб из жидкого металла при давлении в вакуумной камере ниже атмосферного. 19.39. Подача транспортирующего газа (аргона) в подающую трубу должна осуществляться с помощью нескольких трубок из нержавеющей стали и регулироваться отдельно в каждой трубке независимо от других трубок для исключения прекращения подачи транспортирующего газа при засорении. 19.40. Ввод раскислителей и легирующих материалов в жидкий металл должен осуществляться через вакуумный шлюз с виброжелобом. 19.41. Установки циркуляционного вакуумирования жидкого металла должны быть оборудованы запорной и регулирующей арматурой трубопроводов газа, приборами контроля и расхода газа. 19.42. На установки вакуумного обезуглероживания и ковшевого вакуумирования распространяются требования пп. 12.60 - 12.62, 12.96 настоящих Правил. 19.43. Установки вакуумного обезуглероживания и ковшевого вакуумирования должны быть оборудованы системой управления, обеспечивающей функционирование механизмов в безопасных режимах с регистрацией их состояния на мнемосхеме и автоматическое отключение их работы при отклонении контролируемых параметров от проектных (заданных) значений. 19.44. На механизм перемещения кислородной фурмы распространяются требования пп. 12.16, 12.131, 12.132 настоящих Правил. 19.45. Порядок разгерметизации вакуумной камеры должен устанавливаться инструкциями, утвержденными техническим руководителем организации. 19.46. Ввод раскислителей и легирующих материалов в ковш с жидким металлом под вакуумом должен осуществляться через вакуумный шлюз, конструкция которого должна обеспечивать сохранение вакуума в системе. 19.47. На электрическую схему управления пароэжекторным насосом распространяются требования п. 19.33 настоящих Правил. 19.48. Крышки вакуумных камер при открывании должны отводиться в сторону. Крышки откидного типа при наличии их на вакуумных камерах должны быть снабжены приспособлениями, исключающими самопроизвольное их закрывание. Крышки камер должны быть теплоизолированы. 19.49. На дно вакуумной камеры под ковш должен устанавливаться металлический поддон. 19.50. Вакуумный затвор при вакуумировании должен открываться постепенно. 19.51. При вакуумировании струи стали, переливаемой из ковша в ковш, площадка для разливщика со стороны ковша должна быть оборудована сплошным теплоизоляционным ограждением на высоту перил. С двух сторон площадка должна иметь лестницы с углом наклона 45 град. 19.52. Помещение вакуумных насосов должно быть оборудовано приточно-вытяжной вентиляцией. Размещение в помещении насосной оборудования, не имеющего отношения к вакуумированию, не допускается. 19.53. Вытяжная труба вакуумных насосов должна быть выведена на высоту, предусмотренную ПБГХМ. 19.54. Установки вдувания порошкообразных материалов в жидкий металл должны быть оборудованы запорной и регулирующей арматурой трубопроводов аргона, приборами контроля давления и расхода аргона, порошкообразного материала и средствами сигнализации и связи. 19.55. Доставка материалов к установке должна осуществляться в саморазгружающихся контейнерах, которые должны быть герметичными. На контейнерах должна быть наклеена этикетка с указанием материала, его марки, фамилии мастера, его подписи и даты производства порошка. 19.56. Загрузка порошкообразных материалов в контейнер должна быть механизирована и производиться в инертной атмосфере. 19.57. Количество порошкообразных материалов во время загрузки пневмонагнетателя не должно превышать одноразовой нормы, необходимой для продувки жидкого металла. 19.58. Последовательность выполнения операций по вдуванию порошкообразных материалов в жидкий металл должна регламентироваться инструкцией, утвержденной техническим руководителем организации. 19.59. Пневмонагнетатель перед загрузкой порошкообразными материалами должен продуваться аргоном. 19.60. Управление процессом обработки жидкого металла порошкообразными материалами должно производиться с пульта управления. 19.61. Работа на установке не допускается при: а) нарушении герметичности системы подачи порошкообразных материалов; б) подъеме давления в пневмонагнетателе выше максимально установленного проектом; в) заваривании или разрушении сопла фурмы; г) прекращении подачи аргона во время вдувания порошкообразных материалов; д) выходе из строя механизма подъема и опускания фурмы; е) неработающей системе улавливания пыли и газа. 19.62. Выдувать порошкообразный материал из пневмонагнетателя и тракта подачи в атмосферу цеха не допускается. 19.63. Конструкция соединения загрузочного контейнера и пневмонагнетателя должна обеспечивать герметичность. 19.64. Ввод раскислителей и модификаторов в жидкий металл в виде проволоки или порошковой проволоки (далее - проволока) должен быть механизирован. 19.65. Установки ввода проволоки (трайб-аппараты и др.) должны быть оборудованы механизмами протягивания и измерения скорости ввода проволоки, а также направляющими устройствами. 19.66. Скорость ввода раскислителей и модификаторов в жидкий металл в виде проволоки в зависимости от марки и ее состава должна регламентироваться технологической инструкцией, утвержденной техническим руководителем организации, и исключать расплавление, испарение составляющих раскислителей и модификаторов в верхних слоях жидкого металла в ковше и выделение продуктов испарения в атмосферу цеха. 19.67. Управление технологическим процессом ввода раскислителей и модификаторов в виде проволоки должно быть дистанционным. 19.68. Не допускается использовать бухты проволоки с перехлестнутыми витками. 19.69. На агрегаты комплексной обработки жидкого металла распространяются требования пп. 12.1, 12.7, 12.8, 12.14, 12.16, 12.18 - 12.21, 12.42 - 12.46, 12.134 - 12.142, 12.145, 19.1 - 19.4, 19.6 - 19.15, 19.17 - 19.21, 19.55 - 19.70 настоящих Правил. 19.70. Агрегаты комплексной обработки жидкого металла должны быть оборудованы системой управления, обеспечивающей функционирование механизмов в безопасных режимах с регистрацией их состояния на мнемосхеме и автоматическое отключение агрегатов при отклонении контролируемых параметров от заданных. 19.71. Последовательность выполнения операций по комплексной обработке жидкого металла должна регламентироваться инструкцией, утвержденной техническим руководителем организации. 19.72. Наполнение ковшей жидким металлом должно производиться до уровня, не превышающего 400 мм от их верха. Подача ковшей с жидким металлом с уровнем металла менее 400 мм от верха ковша на комплексную обработку не допускается. 19.73. Максимальная величина давления газа (аргона), необходимая для открытия донных продувочных фурм, определяется технологической инструкцией, утвержденной техническим руководителем организации. 19.74. Механизмы перемещения сталевоза и подъема свода агрегата комплексной обработки жидкого металла должны иметь блокировку, исключающую возможность включения механизма перемещения сталевоза при нахождении торцов электродов на уровне или ниже верхней кромки сталеразливочного ковша, установленного на сталевозе, а также до подъема крышки (свода) ковша. 19.75. Система удаления отходящих газов должна исключать выбивание газов из-под крышки ковша. 19.76. Опускание крышки (свода) должно быть сблокировано с механизмом передвижения ковша. 19.77. Подача сыпучих материалов, раскислителей и легирующих материалов в жидкий металл при обработке должна быть механизирована и автоматизирована. XX. ПРИМЕНЕНИЕ РАДИОАКТИВНЫХ ВЕЩЕСТВ Эксплуатация технических устройств, использующих радиоактивные вещества и другие источники ионизирующего излучения, должна определяться технологическими инструкциями, разработанными и утвержденными в установленном порядке, с учетом требований норм радиационной безопасности. XXI. ХРАНЕНИЕ И ДОСТАВКА ОГНЕУПОРОВ 21.1. Огнеупорные изделия и материалы (кирпич для ремонта печей и ковшей, сифонный припас, стаканы для ковшей, пробки для стопоров, плиты для шиберных затворов, магнезит и доломит) должны храниться в специальных закрытых складах. На открытых площадках огнеупоры допускается хранить только в контейнерах. 21.2. Разгрузка огнеупоров на складе и доставка их в здания цехов и к местам ремонтов должны быть механизированы. 21.3. Складирование огнеупоров в цехах для текущего расхода должно производиться в специально выделенных местах, расположенных возможно ближе к местам потребления огнеупоров. 21.4. Складирование огнеупоров и оборудования под разливочными площадками не допускается. 21.5. Складирование огнеупоров должно производиться на ровные площадки. Высота штабеля не должна превышать 1,5 м, ширина прохода между ними должна быть не менее 1 м. Контейнеры с огнеупорами разрешается складировать не более чем в два яруса. Сифонный припас должен храниться на специальных стеллажах. 21.6. Хранение огнеупоров под рабочей площадкой мартеновской печи разрешается в количествах, не превышающих потребность для очередного ремонта какой-либо из печей. Хранение огнеупоров вблизи перекидных устройств не допускается. Огнеупоры для ремонта ковшей, желобов и крышек печей допускается хранить под рабочей площадкой в холостых пролетах. 21.7. Допускается хранение огнеупоров в конвертерном цехе в количестве, не превышающем потребности на 1 - 2 ремонта. 21.8. При перемещении кирпича автопогрузчиками пакеты кирпича должны укладываться на подкладки, а штучный кирпич - на поддоны, обеспечивающие возможность подведения под них вилочных захватов. При движении автопогрузчиков внутри цеха скорость не должна превышать 4 км/ч. Укладка огнеупоров должна обеспечивать водителю видимость пути передвижения. XXII. ХРАНЕНИЕ МАТЕРИАЛОВ ДЛЯ СМАЗКИ ИЗЛОЖНИЦ 22.1. Вход на территорию смолохранилища и смоловарки лицам, не имеющим отношения к процессу варки смолы, не допускается. У входа на территорию смолохранилища и смоловарки должны быть вывешены предупредительные плакаты "Вход посторонним лицам запрещается". Пролитая смола должна быть немедленно убрана. 22.2. Пункт разгрузки смолы должен иметь подвод пара для разогрева смолы в железнодорожных цистернах и площадку с перекидным мостом для доступа на цистерну. 22.3. Здания смоловарки и хранения смазочных материалов должны быть несгораемыми. Курить и пользоваться открытым огнем в этих зданиях не допускается. 22.4. Отопительная система зданий смоловарки и хранения смазочных материалов должна быть водяной или паровой. 22.5. Баки (емкости) для хранения смазочных материалов и варки смолы должны быть оборудованы вытяжными трубами и смотровыми люками. Верхние люки баков во избежание попадания в них случайных искр должны быть закрыты. 22.6. Баки для варки смолы и смолопроводы должны быть теплоизолированы огнестойкими материалами. Для подогрева мазута в баках (емкостях) должны применяться паровые змеевики. 22.7. Наполнение баков смолой для варки должно быть механизировано. Подача смолы к местам потребления должна производиться по трубопроводам. 22.8. Для чистки и осмотра баков (емкостей) смотровые люки и внутренние стенки баков должны быть оборудованы скобами. 22.9. Осмотр баков (емкостей) для смазочных материалов и баков для варки смолы должен производиться не реже одного раза в год, а осмотр и чистка смотровых люков и вытяжных труб баков для варки смолы - ежедневно. 22.10. Доступ работающих в баки (емкости) для хранения смазочных материалов и в баки для варки смолы должен производиться с соблюдением требований п. 11.120 настоящих Правил. XXIII. ШЛАКОВЫЕ ДВОРЫ, ОТДЕЛЕНИЕ ПЕРВИЧНОЙ ПЕРЕРАБОТКИ ШЛАКА ТЕРМОУДАРНЫМ МЕТОДОМ, ГРАНУЛЯЦИЯ ШЛАКОВ 23.1. Вновь сооружаемые шлаковые дворы должны быть расположены на территории, удаленной от служебных и бытовых помещений, а также тротуаров и проезжих дорог. 23.2. Лафет шлаковоза до начала кантовки ковша должен быть закреплен приспособлением, предотвращающим его опрокидывание. 23.3. На шлаковом дворе вдоль железнодорожного пути должен быть свободный проход шириной не менее 1 м. 23.4. На въезде в шлаковый двор должна быть устроена световая сигнализация с лампами зеленого и красного цвета, которая должна включаться лицом, ответственным за работу шлакового двора. 23.5. Скорость движения железнодорожного транспорта на шлаковом дворе не должна превышать 4 км/ч. 23.6. Шлаковозы должны быть оборудованы автосцепкой и ограничителями, останавливающими кантовку ковша при достижении установленного крайнего положения. 23.7. После установки шлаковозов на фронт слива шлака локомотив должен быть удален за пределы шлакового двора. 23.8. Перед кантовкой шлаковых ковшей должна быть продавлена корка застывшего шлака, а также должно быть проверено отсутствие влаги в шлаковой яме. 23.9. Перед началом кантовки шлаковых ковшей должны подаваться громкие звуковые сигналы, после чего все работающие должны быть удалены в укрытие, а кран должен быть отведен в безопасное место. 23.10. Слив жидкого шлака в шлаковую яму должен производиться равномерной струей. Одновременная кантовка двух рядом стоящих ковшей не допускается. 23.11. Стены шлаковой ямы должны быть выполнены из жаропрочного бетона и облицованы металлическими плитами. 23.12. Управление кантовкой шлаковых ковшей должно быть дистанционным и производиться из постов управления. 23.13. Посты управления кантовкой шлаковых ковшей должны быть выполнены из несгораемых материалов. Ковши для кантовки должны устанавливаться не ближе 10 м от постов управления. Смотровые щели пультов должны быть защищены от попадания на них брызг шлака. 23.14. Соединение электрического кабеля с приводом кантовального устройства должно осуществляться штепсельной соединительной муфтой. Присоединять концы кабеля к открытым зажимам или гнездам не допускается. 23.15. Для отдыха и обогрева рабочих в холодный и переходные периоды года на шлаковом дворе должно быть отапливаемое помещение. 23.16. На отделение первичной переработки шлака (ОППШ) распространяются требования пп. 23.2, 23.3, 23.4 - 23.7, 23.10 - 23.15 настоящих Правил. 23.17. Отделение первичной переработки шлака со всех сторон, за исключением проемов для въезда транспорта, должно быть ограждено. Конструкция и высота ограждения должны исключать выбросы шлака из отделения. Безопасное расстояние от отделения первичной переработки шлака до служебных и бытовых помещений, тротуаров и проезжих дорог должно быть не менее 50 м и определяется проектом. 23.18. Для слива и разработки шлака должно быть не менее двух секций. Слив шлака и его разработка должны производиться поочередно. Одновременно сливать и разрабатывать шлак в одной секции не допускается. 23.19. Шлаковые траншеи должны быть оборудованы системой дренажа для отвода технологических и поверхностных вод и защищены от проникновения в них грунтовых вод. Работоспособность дренажа в шлаковой траншее должна обеспечивать полный отвод указанных вод и регулярно проверяться в сроки, установленные инструкцией, утвержденной техническим руководителем организации. 23.20. Конструкция разбрызгивающих устройств системы водяного охлаждения должна обеспечивать равномерную подачу воды на поверхность шлака. Поливка водой мест, не залитых шлаком, не допускается. 23.21. Кантовка ковшей с жидким и застывшим шлаком должна производиться в разных зонах шлакового поля. 23.22. Отделения первичной переработки шлака должны быть оборудованы световой и хорошо слышимой звуковой сигнализацией. Сигнализация должна включаться на все время слива шлака. 23.23. Для кантовки шлаковых чаш допускается использование мостовых кранов, предназначенных для работы на открытом воздухе, оборудованных дистанционным управлением и имеющих защиту от теплоизлучения шлака. 23.24. Смотровые щели постов управления сливом шлака должны быть застеклены жаропрочным стеклом. 23.25. При применении автошлаковозов для транспортирования и кантовки шлаковых ковшей в месте слива шлака должно быть предусмотрено специальное стационарное ограждение (упоры), исключающее падение автошлаковоза в шлаковую траншею. 23.26. В конструкции автошлаковозов, используемых в ОППШ, должно предусматриваться устройство, исключающее попадание на кабину водителя шлака при его транспортировании и сливе. 23.27. Перед кантовкой шлаковых ковшей сырые места в траншее должны быть засыпаны горячим шлаком для полного испарения воды. Слив шлака на влажную поверхность не допускается. 23.28. Продавливание шлаковой корки в ковше должно быть механизировано. Ручная пробивка корки не допускается. 23.29. Порядок слива и охлаждения шлака, а также меры безопасности при использовании автошлаковозов для транспортирования и кантовки шлаковых ковшей должны предусматриваться в инструкции, утвержденной техническим руководителем организации. 23.30. Выбивка из шлаковых ковшей настылей и шлакового гарнисажа должна быть механизирована. 23.31. Разработка и отгрузка шлака экскаваторами, погрузчиками, бульдозерами или другими машинами и механизмами разрешается на расстоянии не менее 50 м от места слива шлака. В случае если это расстояние менее 50 м, работы по разработке на время слива шлака должны быть приостановлены, а обслуживающий персонал удален в специальное помещение. 23.32. В случае резкого ухудшения видимости в отделении (траншее) из-за поступления пара от места слива шлака или неблагоприятных погодных условий должно включаться дополнительное освещение. Если и после этого освещенность будет недостаточной, работы по разработке и отгрузке шлака должны быть приостановлены. 23.33. Для опрыскивания известковым раствором шлаковые ковши и шлаковни должны подаваться в горячем состоянии с температурой не менее 200 град. С. 23.34. Грануляцию шлаков сталеплавильного производства можно осуществлять водой, сжатым воздухом или водой и сжатым воздухом одновременно. 23.35. Режимы работ и основные технологические параметры грануляционных установок (давление и расход воды и воздуха, глубина грануляционного бассейна и др.) должны определяться проектом и могут изменяться только по согласованию с проектной организацией. 23.36. Грануляционные установки, расположенные внутри зданий, должны быть оборудованы аспирационными системами, обеспечивающими полное удаление пара. 23.37. Управление кантованием шлаковых ковшей при любом способе грануляции, подачей воды, сжатого воздуха или воды и сжатого воздуха должно быть дистанционным из пульта управления грануляционных установок, расположенного не ближе 10 м от места слива шлака. Пульты грануляционных установок должны быть огнестойкими и защищены от пара и брызг шлака. 23.38. Во время процесса грануляции шлака вблизи грануляционной установки не допускается нахождение персонала цеха, не связанного с обслуживанием установок, располагать грузоподъемные краны и производить железнодорожные маневровые работы. 23.39. Пробивка корки шлака в ковше перед грануляцией должна быть механизирована. 23.40. Железнодорожные пути для транспортирования гранулированного шлака должны быть оборудованы лотками, обеспечивающими сток воды и сход просыпавшегося шлака обратно в грануляционный бассейн или в сточные канавы, устроенные вдоль этих путей. Перемещение железнодорожных вагонов для погрузки гранулированного шлака вдоль грануляционного бассейна должно быть механизировано. 23.41. Грейферные шлакоуборочные краны должны быть оборудованы автоматическими устройствами для подачи сигналов во время их передвижения. 23.42. Грануляционные бассейны должны быть снабжены приспособлениями, исключающими возможность попадания гранулированного шлака в канализацию. 23.43. Грануляция шлака, содержащего металл, не допускается. Пригодность шлака для грануляции должна определяться специалистом. 23.44. Для предупреждения персонала о начале слива шлака грануляционная установка должна быть оборудована светозвуковой сигнализацией. 23.45. Для отдыха и обогрева работающих на участке грануляционной установки должно быть устроено соответствующее помещение. 23.46. Пульт управления грануляционной установкой должен быть оборудован ключом-биркой. XXIV. ПРОФИЛАКТИЧЕСКИЕ ОСМОТРЫ И РЕМОНТЫ АГРЕГАТОВ И ОБОРУДОВАНИЯ 24.1. Агрегаты и оборудование сталеплавильных цехов должны подвергаться осмотрам и ремонтам в сроки, предусмотренные графиками, утвержденными в установленном техническим руководителем организации порядке. Перенесение сроков капитальных ремонтов основного металлургического оборудования в сталеплавильных цехах допускается при наличии разрешения лица, утвердившего график ремонта, и акта технического освидетельствования оборудования, содержащего заключение о возможности его дальнейшей эксплуатации. 24.2. В сталеплавильных цехах должны быть разработаны и утверждены техническим руководителем организации перечни объектов, агрегатов и оборудования, ремонт которых должен производиться с применением бирочной системы, нарядов-допусков или с оформлением проекта организации работ. В проектах организации работ должны указываться лица, ответственные за проведение ремонта, а также порядок и последовательность выполнения ремонтных работ и меры, обеспечивающие безопасность работающих. 24.3. Производство наладочных работ и осмотр механизмов при бирочной системе должны осуществляться в соответствии с инструкцией, утвержденной техническим руководителем организации. 24.4. Перед ремонтом печей и конвертеров должны быть устроены в необходимых местах безопасные проходы. 24.5. Люки в площадках и перекрытиях для прохода работающих, не огражденные перилами, должны закрываться крышками на петлях. 24.6. При проведении ремонта подъем и перемещение конструкций, оборудования, деталей, строительных материалов и т.п. должны быть механизированы и производиться способом, исключающим их падение. Использование газопроводов и их несущих колонн в качестве опор для подъема грузов не допускается. 24.7. При монтаже и демонтаже металлических конструкций печи оставлять их на весу и в неустойчивом положении не допускается. Демонтируемые конструкции и оборудование должны укладываться устойчиво с соблюдением необходимых проходов. 24.8. При работе на высоте для переноски инструмента и мелких деталей работающие обязаны пользоваться специальными сумками. 24.9. Для хранения запасных деталей и оборудования в цехах должны быть предусмотрены склады, оборудованные грузоподъемными механизмами и подъездными путями. 24.10. Проверка состояния дымоходов печей, конвертеров, миксеров должна производиться при очередных планово-предупредительных ремонтах этих агрегатов. 24.11. Порядок ломки футеровки сталеплавильных печей, конвертеров и миксеров должен определяться инструкциями организации, предусматривающими меры безопасного ведения работ. 24.12. Сталеплавильные печи, конвертеры и миксеры после ремонта должны быть высушены и разогреты. Сушка и разогрев их должны производиться в соответствии с графиками и инструкциями, утвержденными техническим руководителем организации. Контроль режима сушки должен осуществляться с помощью контрольно-измерительных приборов. 24.13. Для внутреннего освещения ремонтируемых печей, конвертеров и миксеров допускается использование переносных светильников напряжением не более 12 В. 24.14. С обеих сторон печи (в разливочном и печном пролетах) на время ремонта должны быть вывешены предупредительные плакаты о производящемся ремонте печи. 24.15. После остановки печи допуск рабочих под части свода, стенок и арок должен производиться только после обрушения кладки, подлежащей замене. Перед допуском работающих в рабочее пространство печи крышки завалочных окон должны быть сняты. 24.16. При разборке стенок оставлять на весу и в неустойчивом положении рамы и другие части арматуры печи не допускается. 24.17. Перед проведением взрывных работ в шлаковиках вертикальные каналы и окна шлаковиков должны быть закрыты. 24.18. Взрывные работы в мартеновских цехах должны производиться в соответствии с требованиями ОПБМ и Единых правил безопасности при взрывных работах, утвержденных Постановлением Госгортехнадзора России от 30.01.2001 N 3, зарегистрированным Минюстом России 07.06.2001 N 2743 ("Бюллетень нормативных актов федеральных органов исполнительной власти", N 29, 16.07.2001). Взрывание "козлов" в миксерах допускается в исключительных случаях. Время проведения взрывных работ должно быть согласовано с лицом, ответственным за эксплуатацию соответствующего цеха. 24.19. Допуск работающих в печь или миксер после взрывных работ должен производиться после проветривания и осмотра мест взрывания, а также проверки состояния защитных устройств лицом, ответственным за проведение взрывных работ, и специалистом по ремонту печи, миксера. Уборка кусков шлака или металла должна производиться после охлаждения их водой. Леса и подмости после взрывных работ должны быть проверены и обнаруженные неисправности устранены. 24.20. Во время ломки сводов верхнего и нижнего строения печи становиться на своды не допускается. Перед началом ломки свода головок печи работающие из шлаковиков должны быть удалены. 24.21. После ломки кладки головок печи до уровня рабочей площадки образующиеся проемы должны быть перекрыты или ограждены по кромке рабочей площадки. 24.22. Ломка стен вертикального канала ниже уровня лещади кессона может производиться только после закрепления или снятия кессона. 24.23. Кладка сводов верхнего и нижнего строений может производиться только после осмотра состояния и правильности установки опалубки. 24.24. Проведение ремонтных работ с заходом работающих внутрь нагретого оборудования (печей, регенераторов, шлаковиков, ковшей и др.) допускается при температуре воздуха в нем не выше 40 град. С. 24.25. Находиться работающим в шлаковиках при открытых каналах головок печей не допускается. Удаление шлака и боя кирпича из шлаковиков при проведении ремонтов должно быть механизировано. 24.26. На рабочей площадке перед ремонтируемой печью разрешается размещать штабели кирпича, контейнеры, коробки с материалами, конструкции и пр.; при этом должны быть приняты меры, исключающие подъезд завалочных машин к размещенным предметам на расстояние менее 1,5 м. Проезд составов по мульдовому пути вдоль ремонтируемой печи допускается по согласованию с лицом, ответственным за проведение ремонта. 24.27. Во время проведения холодных ремонтов печей должны производиться ревизия и ремонт системы испарительного охлаждения и арматуры с последующей записью в специальном журнале. 24.28. Замена рамы завалочного окна должна производиться после предварительного удаления из нее охлаждающей воды. Во время замены крышек и рам передвижение мульдовых тележек перед печью не допускается. 24.29. При проведении горячего ремонта свода печи подача топлива в печь должна быть прекращена. 24.30. Производить замену шлаковых чаш у ремонтируемой печи и другие технологические операции, не связанные с ремонтом печи, допускается. 24.31. Все работы по уплотнению печи должны производиться только по разрешению сталевара печи с записью в журнале. Место работы при уплотнении должно освещаться переносными светильниками напряжением не более 12 В. 24.32. При зажигании газа для сушки печи и при пуске газа в печь после ремонта все работающие должны быть удалены от печи в безопасное место. 24.33. Перед началом холодного ремонта печь должна быть отключена и на питающей электроподстанции разобрана электрическая схема. Электрододержатели должны быть закреплены. 24.34. Пространство под ремонтируемой печью должно быть ограждено. Проемы между печью и рабочей площадкой должны быть перекрыты или ограждены. 24.35. Работы по смене и уборке футеровки печи должны быть механизированы. 24.36. При выполнении ремонтных работ для безопасного доступа к отдельным частям печи должны применяться легкие металлические лестницы, снабженные приспособлениями, препятствующими их падению. 24.37. В случае необходимости нахождения работающих под контргрузами механизма подъема электродов контргрузы должны быть закреплены так, чтобы исключалось их опускание вниз. 24.38. При холодном ремонте свод печи должен быть снят или должно быть установлено ограждение, исключающее нахождение работающих под сводом. 24.39. Остановка конвертера на ремонт футеровки должна производиться при износе ее рабочего слоя и появлении арматурного слоя. 24.40. Ломка футеровки конвертера должна быть механизирована. 24.41. Конвертер, поставленный на ремонт, должен охлаждаться воздухом до температуры не выше 600 град. С. 24.42. Ломка огнеупорной футеровки рабочего слоя, а если необходимо, и арматурного слоя должна производиться с помощью специальной машины. 24.43. До начала ремонта футеровки конвертера внутренняя поверхность подъемной части газохода (котла) должна быть очищена от настылей. 24.44. Очистка подъемной части газохода (котла) от настылей должна производиться под руководством специалиста. 24.45. При ремонте конвертера под газоходом над горловиной его должно быть устроено перекрытие для защиты работающих от падающих из газохода предметов. 24.46. Перед допуском работающих к футеровке рабочего слоя конвертера мастер или бригадир огнеупорных работ должен внимательно осмотреть его внутреннюю полость, обратив внимание на полное удаление свисающих предметов. В случае их наличия необходимо полностью убрать их и очистить выступы от пыли. Неподвижная часть колпака котла-утилизатора должна быть очищена от настылей шлака и металла, над конвертером должно быть устроено надежное перекрытие для защиты работающих внутри конвертера. 24.47. Кладка футеровки конвертера должна производиться в соответствии с инструкцией, утвержденной техническим руководителем организации. 24.48. Во время ремонта футеровки конвертеров в зависимости от условий должна действовать приточная или вытяжная вентиляция. 24.49. Сушка конвертеров должна производиться при их вертикальном положении. 24.50. При проведении работ по смене днищ должны быть прекращены все другие работы у конвертера над проемами у рабочей площадки. 24.51. Для съема и установки днищ должны применяться специальные домкратные тележки. 24.52. Для снятия и установки крышки воздушной коробки должно быть устроено механизированное приспособление. 24.53. Забивка в днище новых фурм во избежание их раскалывания должна производиться через эластичные надставки. 24.54. Стенд для набивки днищ футеровочной массой должен быть оборудован гнездами для постановки днищ и переносным горном для нагрева трамбовок. 24.55. Набивка днищ должна быть механизирована. 24.56. Обжиг днищ должен производиться в специальных печах или сушиться вместе с конвертером с отводом продуктов сгорания в атмосферу. 24.57. Выполнение ремонтных работ в конвертере при опущенной фурме допускается только по наряду-допуску и при отключении кислородопровода заглушкой. 24.58. Порядок подготовки, проведения и окончания работы на машинах (установках) для факельного торкретирования футеровки конвертера, меры безопасности при проведении технологических операций с учетом возможных аварийных ситуаций и действия при этом обслуживающего персонала должны регламентироваться инструкциями, утвержденными техническим руководителем организации. 24.59. Машины (установки) для факельного торкретирования футеровки конвертера должны быть оборудованы пускозапорной арматурой трубопроводов кислорода (воздуха), торкрет-массы и охлаждающей воды, приборами контроля и расхода кислорода, торкрет-массы и охлаждающей фурму воды, датчиками контроля температуры отходящей воды, средствами сигнализации и связи. 24.60. Привод фурмы машины (установки) для факельного торкретирования футеровки конвертера должен иметь автоматическую блокировку, обеспечивающую прекращение подачи кислорода (воздуха) и торкрет-массы при уменьшении расхода воды на охлаждение фурмы или повышении температуры отходящей воды от величин, установленных инструкцией, утвержденной техническим руководителем организации. 24.61. Работа на машинах (установках) для факельного торкретирования футеровки конвертера не допускается при: а) нарушении целостности трубопроводов подачи кислорода, торкрет-массы и воды; б) при неисправных приборах контроля и расхода кислорода (воздуха), торкрет-массы и охлаждающей воды; в) разрушении сопла фурмы; г) прекращении подачи кислорода или торкрет-массы во время торкретирования; д) выходе из строя механизмов привода фурмы. 24.62. Ремонт ковшей должен производиться в специально отведенных местах, на стендах, оборудованных площадками и лестницами с перилами, или в ремонтных ямах, снабженных бортами высотой не менее 0,8 м. Промежуток между стенками ямы и ковшом должен быть перекрыт площадками; применять для этой цели доски, укладываемые на борта ямы, не допускается. 24.63. Перед ремонтом из ковшей должны быть удалены скрап, "козлы" и мусор. Удаление их должно быть механизировано и производиться после охлаждения ковшей. При неполной смене футеровки для ускорения охлаждения ковшей допускается обдувка их струей воздуха при помощи вентилятора. При полной смене футеровки охлаждение ковшей может производиться заливкой их водой. 24.64. Ковши, установленные для ремонта в горизонтальное положение, во избежание самопроизвольного опрокидывания должны быть закреплены у бортов специальными подставками. 24.65. Ломка футеровки и ее удаление из ковша должны быть механизированы. 24.66. Подача кирпича для ремонта вовнутрь ковша должна быть механизирована. При подаче кирпича в коробке или бадье работающие должны быть заблаговременно удалены из ковша. 24.67. Разрешается футеровать только те ковши, которые имеют исправный кожух, цапфы и кантователь. Футеровка ремонтируемых ковшей должна производиться с соблюдением требований п. 17.4 настоящих Правил. 24.68. При ремонте ковшей емкостью выше 40 т должны применяться механизированные подъемные столы. В отдельных случаях ремонт ковшей допускается производить с лесов. 24.69. При кладке футеровки в ковш должен подаваться воздух, подогреваемый в зимнее время. При кладке футеровки ковшей малой емкости (до 10 т) разрешается применять инфракрасные излучатели. 24.70. После ремонта ковши должны быть тщательно просушены по всей толщине кладки. Сушка ковшей должна производиться коксовым или природным газом или мазутом в специальных местах, оборудованных вытяжными устройствами в соответствии с требованиями ПБГХМ. Продолжительность сушки и внешние признаки окончания ее должны устанавливаться инструкцией, утвержденной техническим руководителем организации. За горением газа во время сушки должно быть установлено наблюдение. 24.71. Порядок подготовки, проведения и окончания работы на машинах (установках) для изготовления монолитной (набивной) футеровки сталеразливочных ковшей, меры безопасности при проведении технологических операций с учетом возможных аварийных ситуаций и действия при этом обслуживающего персонала должны регламентироваться инструкцией, утвержденной техническим руководителем организации. 24.72. Машины (установки) для изготовления монолитной (набивной) футеровки сталеразливочных ковшей должны быть оборудованы запорной и регулирующей арматурой на смесителе и бункере питателя, приборами контроля расхода футеровочной массы, ее уровня в бункере питателя, контроля скорости (при использовании шнекового питателя) или давления (при использовании пневмопитателя), средствами сигнализации и связи. 24.73. Механизмы поворота платформы и подачи футеровочной массы питателя должны иметь блокировку, исключающую возможность включения механизма поворота платформы при отсутствии футеровочной массы в бункере питателя. 24.74. В машинах (установках) для изготовления монолитной (набивной) футеровки сталеразливочных ковшей должна быть предусмотрена система блокировок, обеспечивающая ее остановку при: отсутствии футеровочной массы в бункере питателя; неисправности одного из узлов машины (смесителя, питателя, механизма поворота платформы); неправильной установке защитных ограждений; прекращении подачи электроэнергии. 24.75. Работа на машинах (установках) для изготовления монолитной (набивной) футеровки сталеразливочных ковшей не допускается при: отсутствии или неисправности ограждающих устройств; неисправных приборах контроля и расхода футеровочной массы, скорости (при использовании шнекового питателя) и давления (при использовании пневмопитателя); прекращении подачи футеровочной массы во время футеровки; нарушении целостности бункера питателя и питателя; несовпадении вертикальных осей платформы, сталеразливочного ковша и шаблона. 24.76. В случае использования азота в качестве транспортирующего газа при подаче огнеупорных материалов в смесители машин для изготовления монолитной (набивной) футеровки сталеразливочных ковшей в инструкции, утвержденной техническим руководителем организации, должны быть предусмотрены соответствующие меры безопасности. Приложение 1 В период работы находится Форма НД-90 у производителя работ Предприятие, цех -------------- НАРЯД-ДОПУСК N ---- НА ВЫПОЛНЕНИЕ РАБОТ ПОВЫШЕННОЙ ОПАСНОСТИ 1. Производитель работ ------------------------------------------ ---------------------------------------------------------------------- (предприятие, цех, должность, фамилия, и.о.) 2. Допускается к выполнению ------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------- (место работы, наименование оборудования, ---------------------------------------------------------------------- краткое содержание объема работ) 3. Допускающий(ие) к работе ------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------- (должность, фамилия, имя, отчество) 4. Мероприятия для обеспечения безопасности работ: 4.1. Остановить ------------------------------------------------- (место остановки, положение) 4.2. Отключить -------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------- (рубильник, задвижку, магистраль и т.д., изъять бирку) 4.3. Установить ------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------- (закоротки, тупики, заглушки, сигнальные лампы и т.д.) 4.4. Взять пробу для анализа воздушной среды -------------------- ---------------------------------------------------------------------- (указать места и результат анализа, группу загазованности) 4.5. Оградить --------------------------------------------------- (зону работ, вывесить плакаты) 4.6. Предусмотреть меры безопасности при работе на высоте и в колодцах ------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------- (леса, предохранительные пояса, веревки и т.д.) 4.7. Предупредить ------------------------------------------------ ---------------------------------------------------------------------- (машинистов соседних кранов и ---------------------------------------------------------------------- кранов смежных пролетов с подписью в вахтенном журнале) 4.8. Предусмотреть меры безопасности у ж/д путей ---------------- ---------------------------------------------------------------------- (установка знаков, плакатов, ограждений, тупиков и др.) 4.9. Указать маршруты к месту работы ---------------------------- ---------------------------------------------------------------------- (при необходимости приложить схему) 4.10. Дополнительные мероприятия: ------------------------------- ---------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------- 5. Наряд-допуск выдал ------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------- (должность, фамилия, подпись, дата) 6. Мероприятия выполнил(и): ---------------------------------------------------------------------- | Номер мероприятия | Должность, фамилия | Подпись | |--------------------|---------------------|-------------------------| | | | | |--------------------|---------------------|-------------------------| | | | | |--------------------|---------------------|-------------------------| | | | | |--------------------|---------------------|-------------------------| | | | | ---------------------------------------------------------------------- 7. Согласовано: начальник смены (участка) ----------------------- ---------------------------------------------------------------------- (фамилия, подпись) 7.1. ----------------------------------------------------------- (должность, фамилия, подпись) 8. Мероприятия выполнены, безопасность работ обеспечена, производителя работ с условиями работы ознакомил и проинструктировал, допуск разрешаю - допускающий к работе ------------------------------- ---------------------------------------------------------------------- (должность, фамилия, подпись, дата) 9. С условиями работы ознакомлен и проинструктирован, подготовку проверил, рабочее место принял - производитель работ ----------------- ---------------------------------------------------------------------- (должность, фамилия, подпись, дата) 10. Бригаду(ы) в количестве -- человек проинструктировал, к работе приступил ----------------------------------------------------- (дата, время) Производитель работ ------------------ (фамилия, подпись) 11. Продление наряда-допуска --------------------------------------------------------------------------------------------- | Дата, | Условия | Численность | С условиями работ | Допуск разрешаю - | | время | не изменились,| состава | ознакомлен, смену | допускающий к работе в | | | смену сдал - | заступающей | принял - | смене | | | производитель | бригады | производитель работ | | | | работ | | | | |---------|---------------|---------------|----------------------|--------------------------| | | | | Фамилия| Подпись | Фамилия | Подпись | |---------|---------------|---------------|--------|-------------|------------|-------------| | | | | | | | | |---------|---------------|---------------|--------|-------------|------------|-------------| | | | | | | | | |---------|---------------|---------------|--------|-------------|------------|-------------| | | | | | | | | --------------------------------------------------------------------------------------------- 12. Работа окончена ---------------------, рабочее место убрано, (дата, время) персонал с места производства работ выведен. Наряд-допуск сдал ----------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------- (должность, фамилия, подпись производителя работ) Наряд-допуск принял --------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------- (должность, фамилия, подпись допускающего к работе) Приложение к наряду-допуску N ---- от "--" ---------- 200- г. Проведение инструктажа на рабочем месте --------------------------------------------------------------------------------- |N п/п| Дата, время, | Фамилия,| Профессия| Подпись | Подпись | | | краткое | И.О. | | инструктируемого| производителя | | | содержание | | | | работ | | | инструктажа | | | | | |-----|------------------|---------|----------|-----------------|---------------| | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | |-----|------------------|---------|----------|-----------------|---------------| | | | | | | | --------------------------------------------------------------------------------- В период работы находится у допускающего к работе Предприятие, цех --------------------------------------------- Корешок к наряду-допуску N ---- на выполнение работ повышенной опасности 1. Производитель работ ------------------------------------------ ---------------------------------------------------------------------- (предприятие, цех, должность, фамилия, и.о.) 2. Допускается к выполнению ------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------- (место работы, наименование оборудования, ---------------------------------------------------------------------- краткое содержание объема работ) 3. Допускающий(ие) к работе ------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------- (должность, Ф.И.О.) 4. Мероприятия для обеспечения безопасности работ: 4.1. Остановить ------------------------------------------------- (место остановки, положение) 4.2. Отключить -------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------- (рубильник, задвижку, магистраль и т.д., изъять бирку) 4.3. Установить ------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------- (закоротки, тупики, заглушки, сигнальные лампы и т.д.) 4.4. Взять пробу для анализа воздушной среды -------------------- ---------------------------------------------------------------------- (указать места и результат анализа, группу загазованности) 4.5. Оградить --------------------------------------------------- (зону работ, вывесить плакаты) 4.6. Предусмотреть меры безопасности при работе на высоте и в колодцах ------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------- (леса, предохранительные пояса, веревки и т.д.) 4.7. Предупредить ----------------------------------------------- (машинистов соседних кранов и ---------------------------------------------------------------------- кранов смежных пролетов с подписью в вахтенном журнале) 4.8. Предусмотреть меры безопасности у ж/д путей ---------------- ---------------------------------------------------------------------- (установка знаков, плакатов, ограждений, тупиков и др.) 4.9. Указать маршруты к месту работы ---------------------------- ---------------------------------------------------------------------- (при необходимости приложить схему) 4.10. Дополнительные мероприятия: ------------------------------- ---------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------- 5. Наряд-допуск выдал ------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------- (должность, фамилия, подпись, дата) 6. Мероприятия выполнил(и): 7. Согласовано: начальник смены (участка) ----------------------- ---------------------------------------------------------------------- | Номер мероприятия | Должность, фамилия | Подпись | |--------------------|---------------------|-------------------------| | | | | |--------------------|---------------------|-------------------------| | | | | |--------------------|---------------------|-------------------------| | | | | |--------------------|---------------------|-------------------------| | | | | ---------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------- (фамилия, подпись) 7.1. ------------------------------------------------------------ (должность, фамилия, подпись) 8. Мероприятия выполнены, безопасность работ обеспечена, производителя работ с условиями работы ознакомил и проинструктировал, допуск разрешаю - допускающий к работе ------------------------------- ---------------------------------------------------------------------- (должность, фамилия, подпись, дата) 9. С условиями работы ознакомлен и проинструктирован, подготовку проверил, рабочее место принял - производитель работ ----------------- ---------------------------------------------------------------------- (должность, фамилия, подпись, дата) 10. Работа окончена, наряд-допуск от производителя работ принял ---------------------------------------------------------------------- (дата, время) ---------------------------------------------------------------------- (должность, фамилия, подпись допускающего к работе) ПАМЯТКА О НАРЯДЕ-ДОПУСКЕ 1. Наряд-допуск выдается на проведение работ (ремонтных, монтажных, строительных и др.) повышенной опасности на предприятиях и в организациях металлургической промышленности. 2. Выдающий наряд-допуск несет ответственность за безопасность производства работ, за достаточность указанных в наряде-допуске мер безопасности. 3. Допускающий к работе несет ответственность за выполнение мероприятий по обеспечению безопасности труда, указанных в наряде-допуске, за предупреждение лиц, обслуживающих действующее оборудование. 4. Производитель работ несет ответственность за безопасное ведение работ в соответствии с технологической документацией. 5. Пункт 7.1 заполняется при выполнении работ, проводимых вблизи действующих железнодорожных линий, линий электропередачи, скрытых коммуникаций и газоопасных мест. 6. Работники цеха-заказчика, работники службы технического обеспечения на предприятиях с системой централизованного ремонта и обслуживания оборудования, работники подрядной организации при производстве работ несут ответственность за правильность и полноту выполнения мероприятий по обеспечению безопасности труда, указанных в наряде-допуске. Приложение 2 Рекомендуемое АКТ-ДОПУСК ДЛЯ ПРОИЗВОДСТВА РЕМОНТНЫХ, СТРОИТЕЛЬНЫХ И МОНТАЖНЫХ РАБОТ НА ТЕРРИТОРИИ ДЕЙСТВУЮЩЕГО ПРЕДПРИЯТИЯ (ЦЕХА, УЧАСТКА) "--" -------- 200- г. ---------------------------------------------------------------------- (наименование предприятия (цеха, участка)) Мы, нижеподписавшиеся, начальник цеха (участка) ----------------- ---------------------------------------------------------------------- (Ф.И.О.) и представитель подрядчика, ответственный за производство работ, ----- ---------------------------------------------------------------------- (фамилия, и.о., должность) составили настоящий акт о нижеследующем. Предприятие выделяет участок, ограниченный координатами, -------- ---------------------------------------------------------------------- (наименование осей, отметок и N чертежей) для производства на нем ---------------------------------------------- (наименование работ) под руководством технического персонала - представителя подрядчика на следующий срок: начало "--" ----------, окончание "--" ----------. До начала работ необходимо выполнить следующие мероприятия, обеспечивающие безопасность проведения работ: ---------------------------------------------------------------------- | N п/п | Наименование| Срок выполнения | Исполнитель | | | мероприятия | |------------------------| | | | | Должность,| Подпись | | | | | Ф.И.О | | |-----------|-------------|-----------------|-----------|------------| | | | | | | |-----------|-------------|-----------------|-----------|------------| | | | | | | ---------------------------------------------------------------------- Начальник цеха (участка) ---------------------------------------- (подпись) Ответственный представитель ------------------------------------- подрядчика (подпись) Примечание. При необходимости ведения работ после истечения срока действия настоящего акта-допуска необходимо составить акт-допуск на новый срок. Приложение 3 ЖУРНАЛ РЕГИСТРАЦИИ НАРЯДОВ-ДОПУСКОВ --------------------------------------------------------------------------------------------------- | N | Номер | Кем выдан | Кому выдан | Наряд-допуск | Подпись | Примечание | |п/п| наряда-допуска,| наряд-допуск, | наряд-допуск, | сдан. Дата и | допускающего | | | | дата и время | должность, | организация и | время закрытия | к работе | | | | выдачи, | фамилия, имя, | фамилия | нарядадопуска | | | | | какой объект | отчество | производителя | | | | | | | | работ | | | | |---|----------------|---------------|---------------|----------------|--------------|------------| | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | |---|----------------|---------------|---------------|----------------|--------------|------------| | | | | | | | | --------------------------------------------------------------------------------------------------- |