Фрагмент документа "ДОКЛАД УПОЛНОМОЧЕННОГО ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА В РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ЗА 2009 ГОД ПРАВА - НЕ ДАЮТ, ПРАВА - БЕРУТ".
16. Защита прав граждан России за рубежом Главная проблема, с которой сталкивается Уполномоченный на этом участке работы, состоит в том, что вдобавок к российскому гражданству его корреспонденты зачастую имеют и гражданство страны проживания. При отсутствии между Россией и страной их проживания соглашения об урегулировании вопросов двойного гражданства все лица этой категории в соответствии с международными нормами рассматриваются последней как исключительно ее граждане без учета их принадлежности к российскому гражданству. В таких случаях правовых оснований для выступления в защиту российских граждан, проживающих или временно пребывающих в стране второго гражданства, у России не имеется. Есть зато веская моральная обязанность помочь своим попавшим в беду гражданам. Для выполнения этой моральной обязанности Россия как член современного международного сообщества вполне может апеллировать к справедливости и гуманизму. А как великая держава - должна при необходимости уметь использовать все доступные ей рычаги цивилизованного политического влияния. Причем без скидок на какие бы то ни было препятствующие этому государственные интересы. Ведь ст. 2 Конституции Российской Федерации провозглашает высшей ценностью права и свободы человека, а их защиту относит к первейшей обязанности государства. Примеры именно такого ответственного отношения государства к своим моральным обязанностям перед гражданами имеются. В своем предыдущем докладе Уполномоченный рассказал историю гражданки России Б., имеющей также гражданство Израиля. За "соучастие в незаконном вывозе ребенка", ее собственной внучки, из Израиля в Россию один из израильских судов приговорил Б. к лишению свободы. Дочь осужденной, также гражданка России и Израиля, обратилась к Уполномоченному за помощью. Правовых оснований для этого у Уполномоченного, естественно, не было. Тем не менее, рассмотрев поступившее обращение, он счел необходимым попросить Президента Государства Израиль о помиловании Б. с учетом ее преклонного возраста и безупречной репутации в обеих странах ее гражданской принадлежности. Весьма энергичные усилия для освобождения Б. были предприняты и по линии МИД России. В конце отчетного года помилование Б. состоялось. Примером конструктивного и эффективного взаимодействия России с государством-партнером в целях обеспечения прав и интересов своих граждан стало решение вопроса, возникшего в связи со сносом старого кладбища в столице Азербайджана г. Баку. В отчетном году к Уполномоченному обратился гражданин России К., ранее проживавший в г. Баку. Заявитель сетовал на невозможность перезахоронения своих родственников, покоившихся на этом кладбище. Уполномоченный направил запрос в МИД России. Поступивший ответ вызывает удовлетворение. Выяснилось, что еще с конца 2007 года Посольство России в Азербайджане во взаимодействии с Координационным советом организаций российских соотечественников отслеживало обстановку и, отнюдь не пытаясь ее политизировать, настойчиво привлекало внимание местных властей к фактам нарушения прав граждан России, чьи родственники были захоронены на намеченном к сносу старом кладбище в Наримановском районе г. Баку. При содействии нашего посольства коллективные обращения соотечественников были направлены Президенту Азербайджана и в Правительство. К решению вопроса о переносе могил была привлечена общественность республики, представители различных ее конфессий. В результате предпринятых усилий перезахоронение - в случаях, когда у умерших не осталось родственников в Азербайджане, - было произведено за государственный счет. Кроме того, с учетом опыта переноса кладбища из Наримановского района г. Баку в Парламенте Азербайджана была инициирована подготовка законопроекта, регламентирующего вопросы и порядок захоронения и содержания кладбищ. Однако имеются и противоположные примеры. Один из таких примеров связан с нарушениями имущественных прав граждан России, постоянно проживавших в Республике Абхазия. Как известно, в недалеком прошлом многие из них были вынуждены временно выехать с территории Абхазии. При этом они, естественно, сохранили все права на принадлежавшее им жилье. На деле, однако, вышло наоборот: указанное жилье стали признавать бесхозяйным и передавать в собственность другим владельцам. Жалобы по этому поводу, пусть и в не очень большом количестве, поступали к Уполномоченному все последние годы. Заявители сообщали, в частности, о Постановлении Народного собрания Республики Абхазия от 15 мая 2006 года. Этот документ предписывал всем судам Республики "отказывать в принятии исков о спорах, вытекающих из права собственности на жилые помещения, ранее принадлежавшие гражданам, покинувшим территорию Республики Абхазия, а находящиеся в производстве гражданские дела по таким искам, равно как и исполнение по уже принятым решениям - приостановить". Вплоть до осени 2008 года помочь заявителям не представлялось возможным: официальных каналов взаимодействия с непризнанным государством у России не было, а обращения к властям Грузии не имели практического смысла. Казалось, что эта тупиковая ситуация должна была измениться после признания Россией Республики Абхазия. Видимо, поэтому с конца 2008 года поток жалоб на нарушение жилищных прав граждан России в Абхазии увеличился. Однако предпринятые по линии МИД России усилия для решения вопроса оказались безрезультатны. В связи с этим Уполномоченный обратился в Правительство Российской Федерации с предложением о том, чтобы в качестве последнего средства воздействия на суверенные власти Абхазии рассмотреть вопрос о целевом направлении части средств, выделяемых ей из российского бюджета в виде помощи, на выплату компенсаций указанной категории граждан. Отрицательный ответ на это предложение пришел из Минфина России. Из ответа следовало, что предоставляемая Россией финансовая помощь Республике Абхазия не предназначена для компенсации потерь, понесенных гражданами России от действий Республики Абхазия. Уполномоченный рассматривает такую позицию как необоснованный отказ от использования доступных России рычагов политического влияния на дружественное государство в интересах защиты прав граждан России. В поле зрения Уполномоченного все чаще оказываются конфликты между гражданами России, состоявшими ранее в браке с гражданами других государств. "Яблоком раздора" неизменно становятся рожденные в таких интернациональных браках дети, которых каждый из расставшихся супругов пытается вывезти в страну своего пребывания без согласия другого. Полной статистики разрешения конфликтов этой категории не имеется, но общее впечатление таково, что иностранные суды во многих случаях принимают решения не в пользу граждан России. Причем, как правило, со ссылкой на то, что наша страна до сих пор не присоединилась к Конвенции ООН о гражданских аспектах международного похищения детей, принятой в Гааге 25 октября 1980 года. Изучив текст Конвенции, Уполномоченный нашел ее декларативной и, как следствие, не вполне функциональной, но не противоречащей российскому законодательству. Уполномоченный пришел к выводу о целесообразности присоединения России к указанной Конвенции. В том числе и потому, что такой шаг лишил бы возможности ссылаться на наше неучастие в ней для обоснования решений, принимаемых иностранными судами не в пользу граждан России. В связи с изложенными соображениями Уполномоченный поинтересовался позицией МИД России по вопросу о нашем участии в Конвенции. Из МИД России пришел ответ за подписью специального представителя Президента Российской Федерации по вопросам международного сотрудничества в борьбе с терроризмом и транснациональной организованной преступностью. Как можно понять, необходимость присоединения России к Конвенции вызывает у Министерства иностранных дел большие сомнения. Во-первых, потому что само понятие "дети" она распространяет только на лиц до 16 лет, а не до 18, как предусмотрено нашими Гражданским и Семейным кодексами. Во-вторых, потому что при выборе места жительства ребенка предполагает учет сведений о его "социальном окружении", под которым могут пониматься в том числе и материально-бытовые условия, что, дескать, для России невыгодно. И в-третьих, потому что, в сущности, Конвенция не предоставляет России односторонних преимуществ при разрешении споров о детях, рожденных в интернациональных браках. Изложив такую не вполне бесспорную позицию, МИД России посоветовал Уполномоченному обратиться в Минобрнауки России, которое является головным российским ведомством по вопросу о присоединении к указанной Конвенции. Что Уполномоченный и сделал, направив письмо Министру образования и науки Российской Федерации. На момент подписания настоящего доклада ответ на это письмо не поступил. Уже не первый год на контроле у Уполномоченного находится весьма специфический вопрос о соблюдении прав российских моряков торгового флота. Дело в том, что подписанное еще в 2001 году российско-греческое межправительственное Соглашение о торговом судоходстве было составлено по старым советским лекалам. В силу этого оно не позволяет морякам - гражданам одной стороны обращаться в суды другой стороны с исками к судовладельцу без согласия своего консульского учреждения. Во времена СССР эта норма ограждала советского судовладельца от исков советских же моряков в иностранные суды. В наши дни она лишает российских моряков права оспорить в иностранном суде действия своего иностранного же судовладельца. Тем самым в своей нынешней редакции Соглашение ограничивает по профессиональному признаку конституционное право граждан России на доступ к правосудию. Все эти годы Уполномоченный вместе с Верховным Судом Российской Федерации и Российским профсоюзом моряков активно выступал за исключение указанной нормы из текста Соглашения. Тем не менее в мае 2008 года оно все же прошло процедуру последнего согласования в Минтрансе России. При этом Минтрансом были даны устные заверения в том, что для защиты прав российских моряков оно совместно с МИД России разработает соответствующую инструкцию. Со своей стороны Уполномоченный считает регулирование вопроса прав человека путем принятия ведомственных инструкций принципиально неприемлемым. На момент подписания настоящего доклада российско-греческое межправительственное Соглашение о торговом судоходстве еще не было внесено на ратификацию в Государственную Думу. Когда и если это все же произойдет, Уполномоченный хотел бы рассчитывать на ответственное решение законодателей по существу изложенного выше вопроса. В докладе за 2005 год Уполномоченный впервые привлек внимание к проблеме обеспечения прав граждан России, постоянно проживающих в Туркмении. Практически все они имеют также и гражданство Туркмении. В силу наличия между Российской Федерацией и Туркменистаном действующего Соглашения об урегулировании вопросов двойного гражданства лица этой категории вправе рассчитывать на российское покровительство. Однако сама Туркмения фактически исходит из того, что указанное Соглашение прекратило свое действие еще в 2003 году. На таком основании власти Туркменистана стремятся побудить лиц этой категории отказаться от одного из двух гражданств, имея в виду, что выбравшие гражданство России покинут территорию Туркмении. А в России ничего этого как бы "не замечают". В свете изложенного поучительна история, приключившаяся с гражданином России и Туркмении З., ученым-экологом, активистом общественного экологического движения. За последние три года этот мирный, не склонный к насилию человек дважды оказывался объектом уголовного преследования по делам о якобы совершенных им насильственных преступлениях. В январе 2007 года один из судов Туркменистана осудил З. за "мелкое хулиганство" и за "незаконное хранение оружия", обнаруженное при обыске в его доме. З. приговорили к лишению свободы сроком на три года условно. Свою роль в вынесении такого сравнительно мягкого приговора сыграло вмешательство российских правозащитников и экологов, которые обратились за помощью к Уполномоченному. Не осталось в стороне от "дела З." и Посольство России в Туркмении. В октябре 2009 года уже другой суд Туркменистана признал З. виновным в "нанесении побоев средней тяжести", назначив ему наказание в виде лишения свободы сроком на пять лет. После очередного вмешательства Посольства России в Туркмении власти Туркменистана согласились "отменить" этот приговор в обмен на отказ З. от туркменского гражданства и его немедленный переезд в Россию. Посольство России сочло инцидент исчерпанным, не преминув при этом критически отозваться о правозащитниках, якобы осложняющих российско-туркменские отношения своими выступлениями в защиту прав граждан России в Туркмении. Со своей стороны Уполномоченный не может не выразить признательность российским дипломатам за усилия по освобождению З. Вместе с тем Уполномоченный считает необходимым обратить внимание на то, что само это освобождение было осуществлено как раз по той схеме, которую с молчаливого согласия России пытаются реализовать власти Туркмении в отношении проживающих в этой стране лиц с двойным гражданством. В итоге был, возможно, создан крайне опасный прецедент "выдавливания" из Туркмении тех, кто в соответствии с действующим российско-туркменским Соглашением об урегулировании вопросов двойного гражданства хотел бы жить в Туркмении, оставаясь гражданином обоих государств. Проанализировав некоторые аспекты непростых проблем защиты прав граждан России за рубежом, оказавшиеся в поле зрения в связи с поступившими обращениями, Уполномоченный вынужден констатировать зачастую недостаточную принципиальность отдельных государственных органов нашей страны в работе на этом важном направлении. Уполномоченный отнюдь не настаивает на безусловной правоте своих выводов и тем более предложений. Вместе с тем Уполномоченный хотел бы выразить надежду на то, что в предстоящий период наши органы власти в любой сложной конфликтной ситуации будут делать все возможное, а если надо, то и невозможное для защиты прав граждан России без оглядки на текущую политическую конъюнктуру, на ведомственные стереотипы и интересы. |
Фрагмент документа "ДОКЛАД УПОЛНОМОЧЕННОГО ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА В РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ЗА 2009 ГОД ПРАВА - НЕ ДАЮТ, ПРАВА - БЕРУТ".