К СОГЛАШЕНИЮ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ КОРЕЯ О МЕРАХ ПО ОХРАНЕ ТЕХНОЛОГИЙ В СВЯЗИ С СОТРУДНИЧЕСТВОМ В ОБЛАСТИ ИССЛЕДОВАНИЯ И ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КОСМИЧЕСКОГО ПРОСТРАНСТВА В МИРНЫХ ЦЕЛЯХ ОТ 17 ОКТЯБРЯ 2006 ГОДА. Протокол. Правительство РФ. 17.10.06

Фрагмент документа "К СОГЛАШЕНИЮ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ КОРЕЯ О МЕРАХ ПО ОХРАНЕ ТЕХНОЛОГИЙ В СВЯЗИ С СОТРУДНИЧЕСТВОМ В ОБЛАСТИ ИССЛЕДОВАНИЯ И ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КОСМИЧЕСКОГО ПРОСТРАНСТВА В МИРНЫХ ЦЕЛЯХ ОТ 17 ОКТЯБРЯ 2006 ГОДА".

Предыдущий фрагмент <<< ...  Оглавление  ... >>> Следующий фрагмент

Полный текст документа

Статья 8
        Обеспечение безопасности, задержка или отмена запуска

     1.  В  случае задержки запуска или его отмены доступ к охраняемым
изделиям  контролируется  в  соответствии  с  принципами  и  нормами в
отношении    доступа,   предусмотренными   Соглашением   и   настоящим
Протоколом.  Лица,  которые  осуществляют  такой контроль, имеют право
присутствовать  в  том  случае,  если  охраняемые  изделия  остаются в
открытом  виде  или снимаются с ракет-носителей. Они также имеют право
осуществлять  наблюдение за охраняемыми изделиями и сопровождают их на
всем  пути  их  транспортировки  со  стартового  комплекса  на  другие
объекты,  в  другие  помещения  и  на другие площади космодрома, где в
случае   необходимости   они   демонтируются,  ремонтируются,  ожидают
повторной стыковки и/или иных видов работ с ними. Стороны сотрудничают
на   постоянной  основе  через  свои  уполномоченные  органы  в  целях
обеспечения безопасности запусков.
     2. При соблюдении законодательства Республики Корея Правительство
Республики Корея назначает инспектора безопасности запуска для каждого
запуска  и  сообщает  российским  представителям о таком назначении не
позднее  чем  за  семь  дней  до  назначенной  даты запуска. Инспектор
безопасности  запуска  может  запрашивать  у российских представителей
технические  данные, относящиеся к подготовке запуска и о готовности к
запуску,  а  также  о  безопасности  запуска  по  мере ее обновления и
уточнения  для  целей  рассмотрения,  обобщения,  анализа  и  принятия
решений.
     3.   Уполномоченные  российские  должностные  лица  предоставляют
инспектору  безопасности  запуска  по запросу корейских представителей
информацию  соответствующего  формата  и  содержания  о порядке отмены
запуска и процедуре, подлежащей соблюдению в этом случае.
     4.  Инспектор  безопасности  запуска  может отменить или отложить
запуск  при том понимании, что этот инспектор несет ответственность за
любое решение, принятое в процессе осуществления своих обязанностей.
     5.   Инспектор   безопасности   запуска  может  проводить  осмотр
объектов,  помещений  и  транспортных  средств  или  их отдельных зон,
используемых   исключительно   российскими   представителями  в  целях
осуществления  деятельности  по программе ККСЗ, и охраняемых изделий в
сопровождении уполномоченных российских должностных лиц, с соблюдением
Соглашения и настоящего Протокола.
     6.    Правительство    Российской    Федерации   поручает   своим
уполномоченным  органам  обеспечивать, чтобы уполномоченные российские
должностные  лица оказывали инспектору безопасности запуска содействие
в связи с процедурами, предусмотренными настоящей статьей.
     7. Правительство Республики Корея поручает своему уполномоченному
органу  (своим  уполномоченным  органам) обеспечивать, чтобы инспектор
безопасности  запуска запрашивал только информацию, указанную в пункте
2  настоящей  статьи, и доступ к объектам, в помещения, к транспортным
средствам   или   в   их  отдельные  зоны,  требуемый  для  исполнения
обязанностей, связанных с его должностью.
     8. Стороны через свои уполномоченные органы и/или государственные
органы,  уполномоченные в соответствии с законодательствами государств
Сторон, осуществляют расследование происшествий и аварий совместно или
параллельно   в   порядке,   обеспечивающем   выполнение   действенных
оперативных    договоренностей,    достигнутых    между    российскими
представителями и корейскими представителями с целью:
     a)  установления,  обновления и выполнения процедур осуществления
такими представителями доступа к компонентам и обломкам, относящимся к
охраняемым изделиям;
     b)   ускорения   российского   участия   в  таких  расследованиях
посредством   распространения   на  компоненты  и  обломки  надлежащих
процедур  по  осуществлению  наблюдения,  обработки  и  возвращения  в
порядке, совместимом с Соглашением и настоящим Протоколом.
     9.  Российские  представители определяют, оценивают и анализируют
потенциальные  риски для объектов, помещений, транспортных средств или
их    отдельных    зон,    используемых    исключительно   российскими
представителями.   Российские  представители  обеспечивают  соблюдение
надлежащих  правил безопасности на таких объектах, в таких помещениях,
на таких транспортных средствах или в их отдельных зонах.
     10.  В  случае если у российских представителей имеются основания
считать,  что  режим  безопасности,  обеспечиваемый ими на объектах, в
помещениях,  на  транспортных  средствах  или  в  их  отдельных зонах,
используемых  исключительно  российскими представителями, подвергается
серьезной    и   неминуемой   опасности,   уполномоченные   российские
должностные лица в целях предотвращения, уменьшения и устранения такой
опасности  могут  запрашивать  соответствующее  содействие  со стороны
уполномоченных  корейских  должностных  лиц.  Принятие  решения о том,
чтобы  запросить,  принять,  приостановить  и прекратить содействие, а
также  об определении характера такого содействия входит в компетенцию
уполномоченных российских должностных лиц.
     11.  Уполномоченные российские должностные лица, с одной стороны,
и   уполномоченные   корейские   должностные  лица,  ответственные  за
лицензирование  и  безопасность  космической  деятельности,  с  другой
стороны,  действуя  во  исполнение  их  соответствующих полномочий для
принятия  решения  о наличии факта происшествия или аварии, надлежащим
образом   оповещают   друг   друга   и,   соответственно,   российских
представителей  и  корейских  представителей о любых происшествиях или
авариях, затрагивающих безопасность деятельности по программе ККСЗ.
     12.  Для целей настоящей статьи термины "происшествие" и "авария"
имеют   значение,   предусмотренное   в   документах   о  чрезвычайном
планировании в отношении ракет-носителей и пусковых установок, которые
согласовываются  между  уполномоченными  органами  Сторон до того, как
любая  лицензированная  совместная  деятельность  будет иметь место на
космодроме,   учитывая   законодательства  государств  Сторон.  Каждая
Сторона  может  назначать  следователя  по  делу  о  происшествии  или
следователя  по  делу  об  аварии  для проведения расследования причин
происшествия или аварии в соответствии с документом, указанным выше.
     13.   Уполномоченные  российские  должностные  лица  и  корейский
следователь  по  делу о происшествии или корейский следователь по делу
об аварии, назначенные Правительством Республики Корея, сотрудничают в
деле  обмена  информацией,  относящейся  к  происшествию  или  аварии,
полученной на различных этапах расследования, с соблюдением Соглашения
и  настоящего  Протокола.  Такое  сотрудничество  может быть дополнено
обменом  соответствующими  отчетами (докладами) и/или консультациями с
целью  установления  фактов  и  предоставления  пояснений технического
характера.
     14.  Корейский  следователь  по делу о происшествии или корейский
следователь  по  делу  об  аварии  могут  проводить  осмотр  объектов,
помещений,  транспортных  средств  или  их отдельных зон, используемых
исключительно   российскими   представителями  в  целях  осуществления
совместной   деятельности,  и  охраняемых  изделий,  в  том  числе  их
компонентов  и/или обломков, в сопровождении уполномоченных российских
должностных лиц, с соблюдением Соглашения и настоящего Протокола.
     15. Правительство Российской Федерации и Правительство Республики
Корея  поручают  своим  уполномоченным  органам  обеспечивать оказание
взаимной    помощи,    соответственно,   уполномоченными   российскими
должностными лицами, с одной стороны, и корейским следователем по делу
о  происшествии или корейским следователем по делу об аварии, с другой
стороны,   в   связи   с  расследованием  происшествия  или  аварии  в
соответствии с Соглашением и настоящим Протоколом.
     16.  В  случае  поступления  от  корейского следователя по делу о
происшествии   или   корейского   следователя   по   делу   об  аварии
мотивированного  -  с учетом пунктов 9, 10, 12 и 13 настоящей статьи -
запроса   в   письменной   форме  Правительства  Республики  Корея  на
проведение более детального обследования места происшествия или аварии
на  объектах,  в  помещениях,  на  транспортных  средствах  или  в  их
отдельных     зонах,     используемых     исключительно    российскими
представителями,  или  охраняемых  изделий, в том числе их компонентов
и/или  обломков, в случае если происшествие или авария непосредственно
затрагивают  их,  такое обследование может проводиться в сопровождении
уполномоченных  российских  должностных  лиц  с  соблюдением следующих
условий:
     a)  корейский  следователь  по  делу  о  происшествии и корейский
следователь  по  делу  об аварии не предъявляют требований, выполнение
которых  на  практике  наносило  бы  ущерб  порядку  защиты охраняемых
изделий в соответствии с Соглашением и настоящим Протоколом;
     b)  Правительство Республики Корея, корейский следователь по делу
о  происшествии  и/или  корейский  следователь  по  делу  об аварии не
выносят  распоряжений  относительно порядка расследования происшествия
или   аварии,   предусматривающих   запросы  на  любое  получение  для
содержания под надзором или иных целей охраняемых изделий или любых их
компонентов  и/или  обломков,  включая оригиналы или копии документов,
обращение с которыми подпадает под ограничения на основании Соглашения
и настоящего Протокола;
     c)  обследование  охраняемых изделий может производиться только в
местах  их  расположения  на  объектах,  в помещениях, на транспортных
средствах   или  в  их  отдельных  зонах,  используемых  исключительно
российскими  представителями,  или  если происшествие или авария имели
место за их пределами - в месте, в отношении которого имеется согласие
уполномоченных   российских   должностных   лиц   -   в  сопровождении
уполномоченных российских должностных лиц, которые определяют комплекс
методов  и  процедур  осуществления  обследования, уровень, характер и
пределы доступа к осматриваемым охраняемым изделиям;
     d)   уполномоченные   российские  должностные  лица  своевременно
рассматривают  комментарии  и просьбы корейского следователя по делу о
происшествии  и  корейского  следователя по делу об аварии в отношении
решения,   касающегося   проведения   обследования  в  соответствии  с
настоящим  пунктом,  до  его начала с целью принятия их во внимание, с
соблюдением Соглашения и настоящего Протокола;
     e)  российские представители не выступают в своем личном качестве
в  расследовании  причин  происшествия  или аварии вне рамок процедур,
согласованных между уполномоченными российскими должностными лицами, с
одной  стороны,  и корейским следователем по делу о происшествии и/или
корейским следователем по делу об аварии, с другой стороны; российским
представителям  не  предъявляются  требования  давать под присягой или
иным   образом   какие-либо   показания   относительно   обстоятельств
происшествия или аварии в нарушение Соглашения и настоящего Протокола.
     17.  Правительство Республики Корея обеспечивает, чтобы корейский
следователь  по делу о происшествии и корейский следователь по делу об
аварии запрашивали только информацию и доступ к объектам, в помещения,
на  транспортные  средства  или в их отдельные зоны, которые требуются
для исполнения обязанностей, связанных с их должностью.
     18.  Корейский  следователь  по  делу  о происшествии и корейский
следователь   по   делу  об  аварии  согласовывают  с  уполномоченными
российскими    должностными    лицами   методы,   виды   деятельности,
оборудование  и  процедуры,  используемые  ими во исполнение положений
настоящей статьи.
     19.  Стороны  через свои уполномоченные органы предоставляют друг
другу должным образом заверенный доклад о происшествии или аварии.
     20.  Ни  одна  из  Сторон  не  должна  обнародовать ни одну часть
доклада  другой  Стороны  без  разрешения  в  письменной  форме другой
Стороны.

Фрагмент документа "К СОГЛАШЕНИЮ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ КОРЕЯ О МЕРАХ ПО ОХРАНЕ ТЕХНОЛОГИЙ В СВЯЗИ С СОТРУДНИЧЕСТВОМ В ОБЛАСТИ ИССЛЕДОВАНИЯ И ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КОСМИЧЕСКОГО ПРОСТРАНСТВА В МИРНЫХ ЦЕЛЯХ ОТ 17 ОКТЯБРЯ 2006 ГОДА".

Предыдущий фрагмент <<< ...  Оглавление  ... >>> Следующий фрагмент

Полный текст документа